< Job 23 >

1 Hiob antwortete und sprach:
ויען איוב ויאמר
2 Meine Rede bleibet noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
גם-היום מרי שחי ידי כבדה על-אנחתי
3 Ach, daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
מי-יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד-תכונתו
4 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות
5 und erfahren die Rede, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
אדעה מלים יענני ואבינה מה-יאמר לי
6 Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
הברב-כח יריב עמדי לא אך-הוא ישם בי
7 sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
שם--ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי
8 Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא-אבין לו
9 Ist er zur Linken, so ergreife ich ihn nicht; verbirget er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
שמאול בעשתו ולא-אחז יעטף ימין ולא אראה
10 Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
כי-ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא
11 Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא-אט
12 und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen; und bewahre die Rede seines Mundes mehr, denn ich schuldig bin.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי-פיו
13 Er ist einig, wer will ihm antworten? Und er macht es, wie er will.
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש
14 Und wenn er mir gleich vergilt, was ich verdienet habe, so ist sein noch mehr dahinten.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו
15 Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's merke, so fürchte ich mich vor ihm.
על-כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו
16 Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschrecket.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני
17 Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.
כי-לא נצמתי מפני-חשך ומפני כסה-אפל

< Job 23 >