< Job 23 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Sa’an nan Ayuba ya amsa,
2 Meine Rede bleibet noch betrübt; meine Macht ist schwach über meinem Seufzen.
“Ko a yau, ina kuka mai zafi; hannunsa yana da nauyi duk da nishin da nake yi.
3 Ach, daß ich wüßte, wie ich ihn finden und zu seinem Stuhl kommen möchte
Da a ce na san inda zan same shi; da a ce zan iya zuwa wurin da yake zama!
4 und das Recht vor ihm sollte vorlegen und den Mund voll Strafe fassen
Zan kai damuwata wurinsa in yi gardama da shi.
5 und erfahren die Rede, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde!
Zan nemi in san abin da zai ce mini, in kuma auna abin da zai ce mini.
6 Will er mit großer Macht mit mir rechten? Er stelle sich nicht so gegen mich,
Zai yi gardama da ni da ikonsa mai girma? Babu, ba zai zarge ni da laifi ba.
7 sondern lege mir's gleich vor, so will ich mein Recht wohl gewinnen.
Mai adalci ne zai kawo ƙara a wurinsa, kuma zan samu kuɓuta daga wurin mai shari’an nan har abada.
8 Aber gehe ich nun stracks vor mich, so ist er nicht da; gehe ich zurück, so spüre ich ihn nicht.
“Amma in na je gabas, ba ya wurin; in na je yamma, ba zan same shi ba.
9 Ist er zur Linken, so ergreife ich ihn nicht; verbirget er sich zur Rechten, so sehe ich ihn nicht.
Sa’ad da yake aiki a arewa, ba ni ganinsa; sa’ad da ya juya zuwa kudu, ba na ganinsa.
10 Er aber kennet meinen Weg wohl. Er versuche mich, so will ich erfunden werden wie das Gold.
Amma ya san hanyar da nake bi; sa’ad da ya gwada ni zan fito kamar zinariya.
11 Denn ich setze meinen Fuß auf seine Bahn und halte seinen Weg und weiche nicht ab
Ƙafafuna suna bin ƙafafunsa kurkusa; na bi hanyarsa ba tare da na juya ba.
12 und trete nicht von dem Gebot seiner Lippen; und bewahre die Rede seines Mundes mehr, denn ich schuldig bin.
Ban fasa bin dokokin da ya bayar ba; na riƙe maganarsa da muhimmanci fiye da abincin yau da gobe.
13 Er ist einig, wer will ihm antworten? Und er macht es, wie er will.
“Amma ya tsaya shi kaɗai, kuma wa ya isa yă ja da shi? Yana yin abin da yake so.
14 Und wenn er mir gleich vergilt, was ich verdienet habe, so ist sein noch mehr dahinten.
Yana yi mini abin da ya shirya yă yi mini, kuma yana da sauran irinsu a ajiye.
15 Darum erschrecke ich vor ihm; und wenn ich's merke, so fürchte ich mich vor ihm.
Shi ya sa na tsorata a gabansa; sa’ad da na yi tunanin wannan duka, nakan ji tsoronsa.
16 Gott hat mein Herz blöde gemacht, und der Allmächtige hat mich erschrecket.
Allah ya sa zuciyata ta yi sanyi; Maɗaukaki ya tsorata ni.
17 Denn die Finsternis macht kein Ende mit mir, und das Dunkel will vor mir nicht verdeckt werden.
Duk da haka duhun bai sa in yi shiru ba, duhun da ya rufe mini fuska.

< Job 23 >