< Job 22 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Ndipo Elifazi Mtemani akajibu:
2 Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
“Je, mwanadamu aweza kuwa wa faida kwa Mungu? Je, hata mtu mwenye hekima aweza kumfaidi?
3 Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
Je, Mwenyezi angefurahia nini kama ungekuwa mwadilifu? Au je, yeye angepata faida gani kama njia zako zingekuwa kamilifu?
4 Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
“Je, ni kwa ajili ya utaua wako ndiyo maana anakukemea na kuleta mashtaka dhidi yako?
5 Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
Je, uovu wako si mkuu? Dhambi zako si hazina mwisho?
6 Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
Umedai dhamana kwa ndugu zako bila sababu; umewavua watu nguo zao, ukawaacha uchi.
7 du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
Hukumpa maji aliyechoka, nawe ulimnyima chakula mwenye njaa,
8 du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
ingawa ulikuwa mtu mwenye uwezo ukimiliki nchi: mtu uliyeheshimiwa, ukiishi ndani yake.
9 die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
Umewafukuza wajane mikono mitupu na kuzivunja nguvu za yatima.
10 Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
Ndiyo sababu mitego imekuzunguka pande zote, hatari ya ghafula inakutia hofu,
11 Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
ndiyo sababu ni giza sana huwezi kuona, tena ndiyo sababu mafuriko ya maji yamekufunika.
12 Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
“Je, Mungu hayuko katika mbingu za juu? Juu kuliko nyota zilizo juu sana!
13 Und du sprichst: Was weiß Gott? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
Hivyo wewe wasema, ‘Mungu anajua nini?’ Je, yeye huhukumu katika giza kama hilo?
14 Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
Mawingu mazito ni pazia lake, hivyo hatuoni sisi atembeapo juu ya anga la dunia.
15 Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
Je, utaifuata njia ya zamani, ambayo watu waovu waliikanyaga?
16 die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
Waliondolewa kabla ya wakati wao, misingi yao ikachukuliwa na mafuriko.
17 die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
Walimwambia Mungu, ‘Tuache sisi! Huyo Mwenyezi aweza kutufanyia nini?’
18 so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir!
Lakini ndiye alizijaza nyumba zao na vitu vizuri, hivyo ninajitenga mbali na mashauri ya waovu.
19 Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
“Wenye haki wanaona maangamizi yao na kufurahi, nao wasio na hatia huwadhihaki, wakisema,
20 Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
‘Hakika adui zetu wameangamizwa, nao moto umeteketeza mali zao.’
21 So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
“Mjue sana Mungu ili uwe na amani, ndipo mema yatakapokujia.
22 Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
Uyapokee mafundisho toka kinywani mwake, na maneno yake uyaweke moyoni mwako.
23 Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
Kama ukimrudia Mwenyezi, utarudishwa upya: Kama ukiuondoa uovu uwe mbali na hema lako,
24 so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
kama dhahabu yako ukiihesabu kama mavumbi, dhahabu yako ya Ofiri kama miamba ya mabondeni,
25 und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
ndipo Mwenyezi atakuwa dhahabu yako, naye atakuwa fedha yako iliyo bora.
26 Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
Hakika ndipo utakapojifurahisha kwa Mwenyezi, nawe utamwinulia Mungu uso wako.
27 So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
Utamwomba yeye, naye atakusikia, nawe utazitimiza nadhiri zako.
28 Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
Utakusudia jambo nalo litatendeka, nao mwanga utaangazia njia zako.
29 Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
Watu watakaposhushwa, nawe ukasema, ‘Wainue!’ ndipo atamwokoa aliyevunjika moyo.
30 Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.
Atamwokoa hata yule ambaye ana hatia, ataokolewa kwa sababu ya usafi wa mikono yako.”

< Job 22 >