< Job 21 >
1 Hiob antwortete und sprach:
ヨブこたへて曰く
2 Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
請ふ汝等わが言を謹んで聽き 之をもて汝らの慰藉に代よ
3 Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
先われに容して言しめよ 我が言る後なんぢ嘲るも可し
4 Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
わが怨言は世の人の上につきて起れる者ならんや 我なんぞ氣をいらだつ可らざらんや
5 Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
なんぢら我を視て驚き手を口にあてよ
6 Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
われ思ひまはせば畏しくなりて身體しきりに戰慄く
7 Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
惡き人何とて生ながらへ 老かつ勢力強くなるや
8 Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
その子等はその周圍にありてその前に堅く立ち その子孫もその目の前に堅く立べし
9 Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
またその家は平安にして畏懼なく 神の杖その上に臨まじ
10 Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
その牡牛は種を與へて過らず その牝牛は子を產てそこなふ事なし
11 Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
彼等はその少き者等を外に出すこと群のごとし その子等は舞をどる
12 Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
彼等は鼓と琴とをもて歌ひ 笛の音に由て樂み
13 Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, (Sheol )
その日を幸福に暮し まばたくまに陰府にくだる (Sheol )
14 die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
然はあれども彼等は神に言らく我らを離れ賜へ 我らは汝の道をしることを好まず
15 Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
全能者は何者なれば我らこれに事ふべき 我儕これに祈るとも何の益を得んやと
16 Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
視よ彼らの福祿は彼らの力に由にあらざるなり 惡人の希圖は我の與する所にあらず
17 Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
惡人のその燈火を滅るる事幾度ありしか その滅亡のこれに臨む事 神の怒りて之に艱苦を蒙らせたまふ事幾度有しか
18 Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
かれら風の前の藁の如く 暴風に吹さらるる籾殼の如くなること幾度有しか
19 Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
神かれの愆を積たくはへてその子孫に報いたまふか 之を彼自己の身に報い知しむるに如ず
20 Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.
かれをして自らその滅亡を目に視させ かつ全能者の震怒を飮しめよ
21 Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
その月の數すでに盡るに於ては何ぞその後の家に關はる所あらん
22 Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
神は天にある者等をさへ審判たまふなれば誰か能これに知識を敎へんや
23 Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
或人は繁榮を極め全く平穩にかつ安康にして死に
24 sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
その器に乳充ち その骨の髓は潤ほへり
25 jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
また或人は心を苦しめて死し 終に福祉をあぢはふる事なし
26 und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
是等は倶に齊しく塵に臥して蛆におほはる
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.
我まことに汝らの思念を知り 汝らが我を攻撃んとするの計略を知る
28 Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?
なんぢらは言ふ王侯の家は何に在る 惡人の住所は何にあると
29 Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.
汝らは路往く人々に詢ざりしや 彼等の證據を曉らざるや
30 Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
すなはち滅亡の日に惡人遺され 烈しき怒の日に惡人たづさへ出さる
31 Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
誰か能かれに打向ひて彼の行爲を指示さんや 誰か能彼の爲たる所を彼に報ゆることを爲ん
32 Aber er wird zum Grabe gerissen und muß bleiben bei dem Haufen.
彼は舁れて墓に到り 塚の上にて守護ることを爲す
33 Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
谷の土塊も彼には快し 一切の人その後に從ふ 其前に行る者も數へがたし
34 Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.
旣に是の如くなるに汝等なんぞ徒に我を慰さめんとするや 汝らの答ふる所はただ虚僞のみ