< Job 21 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Job replied,
2 Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
“Please listen carefully to what I say—that would be one comfort you could give me.
3 Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
Bear with me; let me speak. After I've spoken you can resume mocking me.
4 Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
Am I complaining against people? Of course not. Why shouldn't I be impatient?
5 Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
Just take a look at me. Aren't you appalled? Cover your mouth with your hand in shock!
6 Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
Every time I think of what's happened to me I am horrified and I shake all over with fear.
7 Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
Why do the wicked continue to live, to grow old and increasingly powerful?
8 Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
Their children are with them; they watch their grandchildren grow up.
9 Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
They live in their homes in safety—they are not afraid. God does not use his rod to beat them.
10 Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
Their bulls always breed successfully; their cows give birth to calves and do not miscarry.
11 Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
They send out their little ones like lambs to play; their children dance around.
12 Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
They sing accompanied by the tambourine and lyre; they celebrate with the music of the flute.
13 Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, (Sheol h7585)
They live out their lives contentedly, and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
14 die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
Yet they tell God, ‘Get lost! We don't want anything to do with you.
15 Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
Who does the Almighty think he is for us to serve him as slaves? What benefit is there for us if we pray to him?’
16 Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
Such people believe they make their own fortune, but I don't accept their way of thinking.
17 Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
How often is the lamp of the wicked snuffed out? How often does disaster come upon them? How often does God punish the wicked in his anger?
18 Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
Are they blown along like straw in the wind? Does a tornado come in and carry them away?
19 Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
Some say, ‘God saves up people's punishment for their children.’ But I say, ‘God should punish those people themselves so that they can learn from it.’
20 Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.
Let them see their destruction themselves, and drink deeply from God's anger.
21 Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
For they don't care what happens to their families once they're dead.
22 Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
Can anyone teach God anything he doesn't already know, since he is the one who judges even heavenly beings?
23 Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
One person dies in good health, totally comfortable and secure.
24 sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
Their body is fat from eating well; their bones still strong.
25 jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
Another dies after a miserable life without every experiencing happiness.
26 und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
Yet they are both buried in the same dust; they are treated alike in death, eaten by maggots.
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.
Look, I know what you're thinking, and your schemes to do me wrong.
28 Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?
You may ask me, ‘Where is the home of the great man? Where is the place where the wicked live?’
29 Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.
Haven't you asked people who travel? Don't you pay attention to what they tell you?
30 Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
Wicked people are spared in times of disaster; they are rescued from the day of judgment.
31 Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
Who confronts them with their actions? Who pays them back for what they have done?
32 Aber er wird zum Grabe gerissen und muß bleiben bei dem Haufen.
When they eventually die and are carried to the graveyard, their tomb is guarded. The earth of the grave softly covers them.
33 Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
Everyone attends their funeral service; a huge procession of people comes to pay their last respects.
34 Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.
Why do you try to comfort me with worthless nonsense? Your answers are just a pack of lies!”

< Job 21 >