< Job 21 >
1 Hiob antwortete und sprach:
But Job answered and said,
2 Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
Hear ye, hear ye my words, that I may not have this consolation from you.
3 Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
Raise me, and I will speak; then ye shall not laugh me to scorn.
4 Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
Wherefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the psaltery and harp;
12 Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
and they rejoice at the voice of a song.
13 Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, (Sheol )
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol )
14 die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know thy ways.
15 Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.
So I know you, that ye presumptuously attack me:
28 Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?
so that ye will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 Aber er wird zum Grabe gerissen und muß bleiben bei dem Haufen.
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.
How then do ye comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.