< Job 21 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Saa tog Job til Orde og svarede:
2 Höret doch zu meiner Rede und lasset euch raten!
Hør dog, hør mine Ord, lad det være Trøsten, I giver!
3 Vertraget mich, daß ich auch rede, und spottet danach mein.
Find jer nu i, at jeg taler, siden kan I jo haane!
4 Handele ich denn mit einem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utaalmodig?
5 Kehret euch her zu mir; ihr werdet sauer sehen und die Hand aufs Maul legen müssen.
Vend jer til mig og stivn af Rædsel, læg Haand paa Mund!
6 Wenn ich daran gedenke, so erschrecke ich, und Zittern kommt mein Fleisch an.
Jeg gruer, naar jeg tænker derpaa, mit Legeme gribes af Skælven:
7 Warum leben denn die Gottlosen, werden alt und nehmen zu mit Gütern?
De gudløse, hvorfor lever de, bliver gamle, ja vokser i Kraft?
8 Ihr Same ist sicher um sie her, und ihre Nachkömmlinge sind bei ihnen.
Deres Æt har de blivende hos sig, deres Afkom for deres Øjne;
9 Ihr Haus hat Frieden vor der Furcht, und Gottes Rute ist nicht über ihnen.
deres Huse er sikre mod Rædsler, Guds Svøbe rammer dem ikke;
10 Seine Ochsen lässet man zu, und mißrät ihm nicht; seine Kuh kalbet und ist nicht unfruchtbar.
ej springer deres Tyr forgæves, Koen kælver, den kaster ikke;
11 Ihre jungen Kinder gehen aus wie eine Herde, und ihre Kinder lecken.
de slipper deres Drenge ud som Faar, deres Børneflok boltrer sig ret;
12 Sie jauchzen mit Pauken und Harfen und sind fröhlich mit Pfeifen.
de synger til Pauke og Citer, er glade til Fløjtens Toner;
13 Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vor der Hölle, (Sheol h7585)
de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget, (Sheol h7585)
14 die doch sagen zu Gott: Hebe dich von uns, wir wollen von deinen Wegen nicht wissen.
skønt de siger til Gud: »Gaa fra os, at kende dine Veje er ikke vor Lyst!
15 Wer ist der Allmächtige, daß wir ihm dienen sollten, oder was sind wir gebessert, so wir ihn anrufen?
Den Almægtige? Hvad han? Skal vi tjene ham? Hvad Gavn at banke paa hos ham?«
16 Aber siehe, ihr Gut stehet nicht in ihren Händen; darum soll der Gottlosen Sinn ferne von mir sein.
Er ej deres Lykke i deres Haand og gudløses Raad ham fjernt?
17 Wie wird die Leuchte der Gottlosen verlöschen und ihr Unglück über sie kommen! Er wird Herzeleid austeilen in seinem Zorn.
Naar gaar de gudløses Lampe ud og naar kommer Ulykken over dem? Naar deler han Loddet ud i sin Vrede,
18 Sie werden sein wie Stoppeln vor dem Winde und wie Spreu, die der Sturmwind wegführet.
saa de bliver som Straa for Vinden, som Avner, Storm fører bort?
19 Gott behält desselben Unglück auf seine Kinder. Wenn er's ihm vergelten wird, so wird man's inne werden.
Gemmer Gud hans Ulykkeslod til hans Børn? Ham selv gengælde han, saa han mærker det,
20 Seine Augen werden sein Verderben sehen, und vom Grimm des Allmächtigen wird er trinken.
lad ham selv faa sit Vanheld at se, den Almægtiges Vrede at drikke!
21 Denn wer wird Gefallen haben an seinem Hause nach ihm? Und die Zahl seiner Monden wird kaum halb bleiben.
Thi hvad bryder han sig siden om sit Hus, naar hans Maaneders Tal er udrundet?
22 Wer will Gott lehren, der auch die Hohen richtet?
Kan man vel tage Gud i Skole, ham, som dømmer de højeste Væsner?
23 Dieser stirbt frisch und gesund in allem Reichtum und voller Genüge;
En dør jo paa Lykkens Tinde, helt tryg og saa helt uden Sorger:
24 sein Melkfaß ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemästet mit Mark;
hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
25 jener aber stirbt mit betrübter Seele und hat nie mit Freuden gegessen;
med bitter Sjæl dør en anden og har aldrig nydt nogen Lykke;
26 und liegen gleich miteinander in der Erde, und Würmer decken sie zu.
de lægger sig begge i Jorden, og begge dækkes af Orme!
27 Siehe, ich kenne eure Gedanken wohl und euer frevel Vornehmen wider mich.
Se, jeg kender saa vel eders Tanker og de Rænker, I spinder imod mig,
28 Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus des Fürsten, und wo ist die Hütte, da die Gottlosen wohneten?
naar I siger: »Hvor er Stormandens Hus og det Telt, hvor de gudløse bor?«
29 Redet ihr doch davon wie der gemeine Pöbel und merket nicht, was jener Wesen bedeutet.
Har I aldrig spurgt de berejste og godkendt deres Beviser:
30 Denn der Böse wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
Den onde skaanes paa Ulykkens Dag og frelses paa Vredens Dag.
31 Wer will sagen, was er verdienet, wenn man's äußerlich ansiehet? Wer will ihm vergelten, was er tut?
Hvem foreholder ham vel hans Færd, gengælder ham, hvad han gør?
32 Aber er wird zum Grabe gerissen und muß bleiben bei dem Haufen.
Til Graven bæres han hen, ved hans Gravhøj holdes der Vagt;
33 Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs, und alle Menschen werden ihm nachgezogen; und derer, die vor ihm gewesen sind, ist keine Zahl.
i Dalbunden hviler han sødt, Alverden følger saa efter, en Flok uden Tal gik forud for ham.
34 Wie tröstet ihr mich so vergeblich, und eure Antwort findet sich unrecht.
Hvor tom er den Trøst, som I giver! Eders Svar — kun Svig er tilbage!

< Job 21 >