< Job 20 >

1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
Idcirco cogitationes meæ variæ succedunt sibi, et mens in diversa rapitur.
3 Und will gerne hören, wer mir das soll strafen und tadeln; denn der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
Doctrinam qua me arguis audiam, et spiritus intelligentiæ meæ respondebit mihi.
4 Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seit daß Menschen auf Erden gewesen sind;
Hoc scio a principio, ex quo positus est homo super terram,
5 daß der Ruhm der Gottlosen stehet nicht lange, und die Freude des Heuchlers währet einen Augenblick?
quod laus impiorum brevis sit, et gaudium hypocritæ ad instar puncti.
6 Wenn gleich seine Höhe in den Himmel reichet und sein Haupt an die Wolken rühret,
Si ascenderit usque ad cælum superbia ejus, et caput ejus nubes tetigerit,
7 so wird er doch zuletzt umkommen wie ein Kot, daß die, vor denen er ist angesehen, werden sagen: Wo ist er?
quasi sterquilinium in fine perdetur, et qui eum viderant, dicent: Ubi est?
8 Wie ein Traum vergehet, so wird er auch nicht funden werden, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
Velut somnium avolans non invenietur: transiet sicut visio nocturna.
9 Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen, und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
Oculus qui eum viderat non videbit, neque ultra intuebitur eum locus suus.
10 Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hand wird ihm Mühe zu Lohn geben.
Filii ejus atterentur egestate, et manus illius reddent ei dolorem suum.
11 Seine Beine werden seine heimliche Sünde wohl bezahlen und werden sich mit ihm in die Erde legen.
Ossa ejus implebuntur vitiis adolescentiæ ejus, et cum eo in pulvere dormient.
12 Wenn ihm die Bosheit gleich in seinem Munde wohl schmeckt, wird sie doch ihm in seiner Zunge fehlen.
Cum enim dulce fuerit in ore ejus malum, abscondet illud sub lingua sua.
13 Sie wird aufgehalten und ihm nicht gestattet, und wird ihm gewehret werden in seinem Halse.
Parcet illi, et non derelinquet illud, et celabit in gutture suo.
14 Seine Speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Otterngalle.
Panis ejus in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus.
15 Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien; und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
Divitias quas devoravit evomet, et de ventre illius extrahet eas Deus.
16 Er wird der Ottern Galle saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
Caput aspidum suget, et occidet eum lingua viperæ.
17 Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
(Non videat rivulos fluminis, torrentes mellis et butyri.)
18 Er wird arbeiten und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
Luet quæ fecit omnia, nec tamen consumetur: juxta multitudinem adinventionum suarum, sic et sustinebit.
19 Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser zu sich gerissen, die er nicht erbauet hat.
Quoniam confringens nudavit pauperes: domum rapuit, et non ædificavit eam.
20 Denn sein Wanst konnte nicht voll werden, und wird durch sein köstlich Gut nicht entrinnen.
Nec est satiatus venter ejus: et cum habuerit quæ concupierat, possidere non poterit.
21 Es wird seiner Speise nicht überbleiben; darum wird sein gut Leben keinen Bestand haben.
Non remansit de cibo ejus, et propterea nihil permanebit de bonis ejus.
22 Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; allerhand Mühe wird über ihn kommen.
Cum satiatus fuerit, arctabitur: æstuabit, et omnis dolor irruet super eum.
23 Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, und er wird den Grimm seines Zornes über ihn senden; er wird über ihn regnen lassen seinen Streit.
Utinam impleatur venter ejus, ut emittat in eum iram furoris sui, et pluat super illum bellum suum.
24 Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
Fugiet arma ferrea, et irruet in arcum æreum.
25 Ein bloß Schwert wird durch ihn ausgehen, und des Schwerts Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
Eductus, et egrediens de vagina sua, et fulgurans in amaritudine sua: vadent et venient super eum horribiles.
26 Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht aufgeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
Omnes tenebræ absconditæ sunt in occultis ejus; devorabit eum ignis qui non succenditur: affligetur relictus in tabernaculo suo.
27 Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich wider ihn setzen.
Revelabunt cæli iniquitatem ejus, et terra consurget adversus eum.
28 Das Getreide in seinem Hause wird weggeführet werden, zerstreuet am Tage seines Zorns.
Apertum erit germen domus illius: detrahetur in die furoris Dei.
29 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe seiner Rede bei Gott.
Hæc est pars hominis impii a Deo, et hæreditas verborum ejus a Domino.

< Job 20 >