< Job 20 >
1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
Then Sophar the Minaean answered and said,
2 Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
I did not suppose that you would answer thus: neither do you understand more than I.
3 Und will gerne hören, wer mir das soll strafen und tadeln; denn der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
I will hear my shameful reproach; and the spirit of my understanding answers me.
4 Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seit daß Menschen auf Erden gewesen sind;
Hast you [not] known these things of old, from the time that man was set upon the earth?
5 daß der Ruhm der Gottlosen stehet nicht lange, und die Freude des Heuchlers währet einen Augenblick?
But the mirth of the ungodly is a signal downfall, and the joy of transgressors is destruction:
6 Wenn gleich seine Höhe in den Himmel reichet und sein Haupt an die Wolken rühret,
although his gifts should go up to heaven, and his sacrifice reach the clouds.
7 so wird er doch zuletzt umkommen wie ein Kot, daß die, vor denen er ist angesehen, werden sagen: Wo ist er?
For when he shall seem to be now established, then he shall utterly perish: and they that knew him shall say, Where is he?
8 Wie ein Traum vergehet, so wird er auch nicht funden werden, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
Like a dream that has fled away, he shall not be found; and he has fled like a vision of the night.
9 Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen, und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
The eye has looked upon him, but shall not [see him] again; and his place shall no longer perceive him.
10 Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hand wird ihm Mühe zu Lohn geben.
Let [his] inferiors destroy his children, and let his hands kindle the fire of sorrow.
11 Seine Beine werden seine heimliche Sünde wohl bezahlen und werden sich mit ihm in die Erde legen.
His bones have been filled with [vigour of] his youth, and it shall lie down with him in the dust.
12 Wenn ihm die Bosheit gleich in seinem Munde wohl schmeckt, wird sie doch ihm in seiner Zunge fehlen.
Though evil be sweet in his mouth, [though] he will hide it under his tongue;
13 Sie wird aufgehalten und ihm nicht gestattet, und wird ihm gewehret werden in seinem Halse.
though he will not spare it, and will not leave it, but will keep it in the midst of his throat:
14 Seine Speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Otterngalle.
yet he shall not at all be able to help himself; the gall of an asp is in his belly.
15 Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien; und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
[His] wealth unjustly collected shall be vomited up; a messenger [of wrath] shall drag him out of his house.
16 Er wird der Ottern Galle saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
And let him suck the poison of serpents, and let the serpent's tongue kill him.
17 Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
Let him not see the milk of the pastures, nor the supplies of honey and butter.
18 Er wird arbeiten und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
He has laboured unprofitably and in vain, [for] wealth of which he shall not taste: [it is] as a lean thing, unfit for food, which he can’t swallow.
19 Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser zu sich gerissen, die er nicht erbauet hat.
For he has broken down the houses of many mighty men: and he has plundered an habitation, though he built [it] not.
20 Denn sein Wanst konnte nicht voll werden, und wird durch sein köstlich Gut nicht entrinnen.
There is no security to his possessions; he shall not be saved by his desire.
21 Es wird seiner Speise nicht überbleiben; darum wird sein gut Leben keinen Bestand haben.
There is nothing remaining of his provisions; therefore his goods shall not flourish.
22 Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; allerhand Mühe wird über ihn kommen.
But when he shall seem to be just satisfied, he shall be straitened; and all distress shall come upon him.
23 Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, und er wird den Grimm seines Zornes über ihn senden; er wird über ihn regnen lassen seinen Streit.
If by any means he would fill his belly, let [God] send upon him the fury of wrath; let him bring a torrent of pains upon him.
24 Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
And he shall by no means escape from the power of the sword; let the brazen bow wound him.
25 Ein bloß Schwert wird durch ihn ausgehen, und des Schwerts Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
And let the arrow pierce through his body; and let the stars be against his dwelling-place: let terrors come upon him.
26 Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht aufgeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
And let all darkness wait for him: a fire that burns not out shall consume him; and let a stranger plague his house.
27 Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich wider ihn setzen.
And let the heaven reveal his iniquities, and the earth rise up against him.
28 Das Getreide in seinem Hause wird weggeführet werden, zerstreuet am Tage seines Zorns.
Let destruction bring his house to an end; let a day of wrath come upon him.
29 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe seiner Rede bei Gott.
This is the portion of an ungodly man from the Lord, and the possession of his goods [appointed him] by the all-seeing [God].