< Job 20 >
1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
Then Sophar the Naamathite answered, and said:
2 Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
Therefore various thoughts succeed one another in me, and my mind is hurried away to different things.
3 Und will gerne hören, wer mir das soll strafen und tadeln; denn der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
The doctrine with which thou reprovest me, I will hear, and the spirit of my understanding shall answer for me.
4 Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seit daß Menschen auf Erden gewesen sind;
This I know from the beginning, since man was placed upon the earth,
5 daß der Ruhm der Gottlosen stehet nicht lange, und die Freude des Heuchlers währet einen Augenblick?
That the praise of the wicked is short, and the joy of the hypocrite but for a moment.
6 Wenn gleich seine Höhe in den Himmel reichet und sein Haupt an die Wolken rühret,
If his pride mount up even to heaven, and his head touch the clouds:
7 so wird er doch zuletzt umkommen wie ein Kot, daß die, vor denen er ist angesehen, werden sagen: Wo ist er?
In the end he shall be destroyed like a dunghill, and they that has seen him shall say: Where is he?
8 Wie ein Traum vergehet, so wird er auch nicht funden werden, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
As a dream that fleeth away he shall not be found, he shall pass as a vision of the night:
9 Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen, und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
The eyes that had seen him, shall see him no more, neither shall his place any more behold him.
10 Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hand wird ihm Mühe zu Lohn geben.
His children shall be oppressed with want, and his hands shall render him his sorrow.
11 Seine Beine werden seine heimliche Sünde wohl bezahlen und werden sich mit ihm in die Erde legen.
His bones shall be filled with the vices of his youth, and they shall sleep with him in the dust.
12 Wenn ihm die Bosheit gleich in seinem Munde wohl schmeckt, wird sie doch ihm in seiner Zunge fehlen.
For when evil shall be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 Sie wird aufgehalten und ihm nicht gestattet, und wird ihm gewehret werden in seinem Halse.
He will spare it, and not leave it, and will hide it in his throat.
14 Seine Speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Otterngalle.
His bread in his belly shall be turned into the gall of asps within him.
15 Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien; und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
The riches which he hath swallowed; he shall vomit up, and God shall draw them out of his belly.
16 Er wird der Ottern Galle saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
He shall suck the head of asps, and the viper’s tongue shall kill him.
17 Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
(Let him not see the streams of the river, the brooks of honey and of butter.)
18 Er wird arbeiten und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
He shall be punished for all that he did, and yet shall not be consumed: according to the multitude of his devices so also shall he suffer.
19 Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser zu sich gerissen, die er nicht erbauet hat.
Because he broke in and stripped the poor: he hath violently taken away a house which he did not build.
20 Denn sein Wanst konnte nicht voll werden, und wird durch sein köstlich Gut nicht entrinnen.
And yet his belly was not filled: and when he hath the things he coveted, he shall not be able to possess them.
21 Es wird seiner Speise nicht überbleiben; darum wird sein gut Leben keinen Bestand haben.
There was nothing left of his meat, and therefore nothing shall continue of his goods:
22 Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; allerhand Mühe wird über ihn kommen.
When he shall be filled, he shall be straitened, he shall burn, and every sorrow shall fall upon him.
23 Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, und er wird den Grimm seines Zornes über ihn senden; er wird über ihn regnen lassen seinen Streit.
May his belly be filled, that God may send forth the wrath of his indignation upon him, and rain down his war upon him.
24 Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
He shall flee from weapons of iron, and shall fall upon a bow of brass.
25 Ein bloß Schwert wird durch ihn ausgehen, und des Schwerts Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
The sword is drawn out, and cometh forth from its scabbard, and glittereth in his bitterness: the terrible ones shall go and come upon him.
26 Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht aufgeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
All darkness is hid in his secret places: a fire that is not kindled shall devour him, he shall be afflicted when left in his tabernacle.
27 Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich wider ihn setzen.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Das Getreide in seinem Hause wird weggeführet werden, zerstreuet am Tage seines Zorns.
The offspring of his house shall be exposed, he shall be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe seiner Rede bei Gott.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his doings from the Lord.