< Job 20 >

1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
And Zophar the Naamathite answered and said,
2 Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
Therefore do my thoughts give me an answer, and for this is my haste within me.
3 Und will gerne hören, wer mir das soll strafen und tadeln; denn der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
I hear a reproof putting me to shame; and [my] spirit answereth me by mine understanding.
4 Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seit daß Menschen auf Erden gewesen sind;
Knowest thou [not] this, that of old, since man was placed upon earth,
5 daß der Ruhm der Gottlosen stehet nicht lange, und die Freude des Heuchlers währet einen Augenblick?
The exultation of the wicked is short, and the joy of the ungodly man but for a moment?
6 Wenn gleich seine Höhe in den Himmel reichet und sein Haupt an die Wolken rühret,
Though his height mount up to the heavens, and his head reach unto the clouds,
7 so wird er doch zuletzt umkommen wie ein Kot, daß die, vor denen er ist angesehen, werden sagen: Wo ist er?
Like his own dung doth he perish for ever; they which have seen him shall say, Where is he?
8 Wie ein Traum vergehet, so wird er auch nicht funden werden, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
He flieth away as a dream, and is not found; and is chased away as a vision of the night.
9 Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen, und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
The eye which saw him shall [see him] not again; and his place beholdeth him no more.
10 Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hand wird ihm Mühe zu Lohn geben.
His children shall seek the favour of the poor, and his hands restore his wealth.
11 Seine Beine werden seine heimliche Sünde wohl bezahlen und werden sich mit ihm in die Erde legen.
His bones were full of his youthful strength; but it shall lie down with him in the dust.
12 Wenn ihm die Bosheit gleich in seinem Munde wohl schmeckt, wird sie doch ihm in seiner Zunge fehlen.
Though wickedness be sweet in his mouth [and] he hide it under his tongue,
13 Sie wird aufgehalten und ihm nicht gestattet, und wird ihm gewehret werden in seinem Halse.
[Though] he spare it, and forsake it not, but keep it within his mouth,
14 Seine Speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Otterngalle.
His food is turned in his bowels; it is the gall of asps within him.
15 Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien; und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
He hath swallowed down riches, but he shall vomit them up again: God shall cast them out of his belly.
16 Er wird der Ottern Galle saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
He shall suck the poison of asps; the viper's tongue shall kill him.
17 Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
He shall not see streams, rivers, brooks of honey and butter.
18 Er wird arbeiten und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
That which he laboured for shall he restore, and not swallow down; its restitution shall be according to the value, and he shall not rejoice [therein].
19 Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser zu sich gerissen, die er nicht erbauet hat.
For he hath oppressed, hath forsaken the poor; he hath violently taken away a house that he did not build.
20 Denn sein Wanst konnte nicht voll werden, und wird durch sein köstlich Gut nicht entrinnen.
Because he knew no rest in his craving, he shall save nought of what he most desired.
21 Es wird seiner Speise nicht überbleiben; darum wird sein gut Leben keinen Bestand haben.
Nothing escaped his greediness; therefore his prosperity shall not endure.
22 Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; allerhand Mühe wird über ihn kommen.
In the fulness of his sufficiency he shall be in straits; every hand of the wretched shall come upon him.
23 Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, und er wird den Grimm seines Zornes über ihn senden; er wird über ihn regnen lassen seinen Streit.
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
24 Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
If he have fled from the iron weapon, the bow of brass shall strike him through.
25 Ein bloß Schwert wird durch ihn ausgehen, und des Schwerts Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
He draweth it forth; it cometh out of his body, and the glittering point out of his gall: terrors are upon him.
26 Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht aufgeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
All darkness is laid up for his treasures: a fire not blown shall devour him; it shall feed upon what is left in his tent.
27 Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich wider ihn setzen.
The heavens shall reveal his iniquity, and the earth shall rise up against him.
28 Das Getreide in seinem Hause wird weggeführet werden, zerstreuet am Tage seines Zorns.
The increase of his house shall depart, flowing away in the day of his anger.
29 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe seiner Rede bei Gott.
This is the portion of the wicked man from God, and the heritage appointed to him by God.

< Job 20 >