< Job 20 >

1 Da antwortete Zophar von Naema und sprach:
Then Zophar the Naamathite answered by saying:
2 Darauf muß ich antworten und kann nicht harren.
In response, various thoughts succeed one another in me, and my mind moves quickly through different ideas.
3 Und will gerne hören, wer mir das soll strafen und tadeln; denn der Geist meines Verstandes soll für mich antworten.
The teaching you use to admonish me, I will hear, and the spirit of my understanding will respond for me.
4 Weißt du nicht, daß es allezeit so gegangen ist, seit daß Menschen auf Erden gewesen sind;
This, I know, is from the beginning, from the time that man was set over the earth:
5 daß der Ruhm der Gottlosen stehet nicht lange, und die Freude des Heuchlers währet einen Augenblick?
that the praise of the impious shall be short, and the joy of the hypocrite lasts only a moment.
6 Wenn gleich seine Höhe in den Himmel reichet und sein Haupt an die Wolken rühret,
If his pride ascends even towards the heavens, and his head touches the clouds,
7 so wird er doch zuletzt umkommen wie ein Kot, daß die, vor denen er ist angesehen, werden sagen: Wo ist er?
in the end, he will be destroyed like a trash heap, and those who had seen him will say: “Where is he?”
8 Wie ein Traum vergehet, so wird er auch nicht funden werden, und wie ein Gesicht in der Nacht verschwindet.
Like a dream that flies away, he will not be found; he will pass away like a nightmare.
9 Welch Auge ihn gesehen hat, wird ihn nicht mehr sehen, und seine Stätte wird ihn nicht mehr schauen.
The eyes that had seen him, will not see him; no longer will his own place admire him.
10 Seine Kinder werden betteln gehen, und seine Hand wird ihm Mühe zu Lohn geben.
His sons will be worn away by poverty, and his own hands will deliver his grief to him.
11 Seine Beine werden seine heimliche Sünde wohl bezahlen und werden sich mit ihm in die Erde legen.
His bones will be filled with the vices of his youth, and they will sleep with him in the dust.
12 Wenn ihm die Bosheit gleich in seinem Munde wohl schmeckt, wird sie doch ihm in seiner Zunge fehlen.
For, when evil will be sweet in his mouth, he will hide it under his tongue.
13 Sie wird aufgehalten und ihm nicht gestattet, und wird ihm gewehret werden in seinem Halse.
He will permit it, and not abandon it, and he will conceal it in his throat.
14 Seine Speise inwendig im Leibe wird sich verwandeln in Otterngalle.
His bread in his belly will be turned into the venom of snakes within him.
15 Die Güter, die er verschlungen hat, muß er wieder ausspeien; und Gott wird sie aus seinem Bauch stoßen.
The riches that he devours, he will vomit up, and from his stomach God will draw them out.
16 Er wird der Ottern Galle saugen, und die Zunge der Schlange wird ihn töten.
He will suck the head of snakes, and the tongue of the viper will kill him.
17 Er wird nicht sehen die Ströme noch die Wasserbäche, die mit Honig und Butter fließen.
(May he never see the streams of the river, the torrents of honey and butter.)
18 Er wird arbeiten und des nicht genießen; und seine Güter werden andern, daß er deren nicht froh wird.
He will be repaid for all he has done, yet he will not be consumed; according to the multitude of his schemes, so also will he suffer.
19 Denn er hat unterdrückt und verlassen den Armen; er hat Häuser zu sich gerissen, die er nicht erbauet hat.
For, having broken in, he stripped the poor. He has quickly stolen away a house he did not build.
20 Denn sein Wanst konnte nicht voll werden, und wird durch sein köstlich Gut nicht entrinnen.
And yet his stomach will not be satisfied, and when he has the things he desires, he will not be able to possess them.
21 Es wird seiner Speise nicht überbleiben; darum wird sein gut Leben keinen Bestand haben.
Nothing remained of his portion, and, because of this, nothing will continue of his kind.
22 Wenn er gleich die Fülle und genug hat, wird ihm doch angst werden; allerhand Mühe wird über ihn kommen.
When he will be satisfied, he will be constrained; he will seethe, and all anguish will fall upon him.
23 Es wird ihm der Wanst einmal voll werden, und er wird den Grimm seines Zornes über ihn senden; er wird über ihn regnen lassen seinen Streit.
May his stomach be filled, so that God may send forth the fury of his wrath to him and may rain down his battle upon him.
24 Er wird fliehen vor dem eisernen Harnisch, und der eherne Bogen wird ihn verjagen.
He will flee from weapons of iron, and he will fall in an arc of brass,
25 Ein bloß Schwert wird durch ihn ausgehen, und des Schwerts Blitz, der ihm bitter sein wird, wird mit Schrecken über ihn fahren.
which had been drawn and had issued forth from its sheath, glittering in its bitterness: the horrible ones will go forth and approach over him.
26 Es ist keine Finsternis da, die ihn verdecken möchte. Es wird ihn ein Feuer verzehren, das nicht aufgeblasen ist; und wer übrig ist in seiner Hütte, dem wird's übel gehen.
All darkness has been hidden in his secrecy. A fire that has not been set will devour him; he will be thrown down and forsaken in his tabernacle.
27 Der Himmel wird seine Missetat eröffnen, und die Erde wird sich wider ihn setzen.
The heavens will reveal his sinfulness, and the earth will rise up against him.
28 Das Getreide in seinem Hause wird weggeführet werden, zerstreuet am Tage seines Zorns.
The offspring of his house will be exposed; he will be pulled down in the day of God’s wrath.
29 Das ist der Lohn eines gottlosen Menschen bei Gott und das Erbe seiner Rede bei Gott.
This is the portion of a wicked man from God, and the inheritance of his words from the Lord.

< Job 20 >