< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Y respondió Job, y dijo:
2 Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?
¿Hasta cuándo angustiaréis mi alma: y me moleréis con palabras?
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnet und schämet euch nicht, daß ihr mich also umtreibet.
Ya me habéis avergonzado diez veces: no tenéis vergüenza de afrentarme.
4 Irre ich, so irre ich mir.
Sea así, que de cierto yo haya errado: conmigo se quedará mi yerro.
5 Aber ihr erhebet euch wahrlich wider mich und scheltet mich zu meiner Schmach.
Mas si vosotros os engrandeciereis contra mí, y redarguyereis contra mí mi oprobrio:
6 Merket doch einst, daß mir Gott unrecht tut und hat mich mit seinem Jagestrick umgeben.
Sabéd ahora, que Dios, me trastornó, y trajo al derredor su red sobre mí.
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhöret; ich rufe, und ist kein Recht da.
He aquí, yo clamaré agravio, y no seré oído: daré voces, y no habrá juicio.
8 Er hat meinen Weg verzäunet, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellet.
Cercó de vallado mi camino, y no pasaré; y sobre mis veredas puso tinieblas.
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
Quitóme mi honra, y quitó la corona de mi cabeza.
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
Arrancóme al derredor, y me fui; e hizo ir, como de un árbol, mi esperanza.
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmet, und er achtet mich für seinen Feind.
E hizo inflamar contra mí su furor; y contóme a sí entre sus enemigos.
12 Seine Kriegsleute sind miteinander kommen und haben ihren Weg über mich gepflastert und haben sich um meine Hütte her gelagert.
Vinieron sus ejércitos a una, y trillaron sobre mí su camino; y asentaron campo en derredor de mi tienda.
13 Er hat meine Brüder ferne von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd worden.
Mis hermanos hizo alejar de mí, y mis conocidos ciertamente se extrañaron de mí.
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
Mis parientes se detuvieron; y mis conocidos se olvidaron de mí.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd, ich bin unbekannt worden vor ihren Augen.
Los moradores de mi casa, y mis criadas, me tuvieron por extraño: extraño fui yo en sus ojos.
16 Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihm flehen mit eigenem Munde.
Llamé a mi siervo, y no respondió; de mi propia boca le rogaba.
17 Mein Weib stellet sich fremd, wenn ich ihr rufe; ich muß flehen den Kindern meines Leibes.
Mi aliento fue hecho extraño a mi mujer, y por los hijos de mi vientre le rogaba.
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich mich wider sie setze, so geben sie mir böse Worte.
Aun los muchachos me menospreciaron: en levantándome, luego hablaban contra mí.
19 Alle meine Getreuen haben Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehret.
Todos los varones de mi secreto me aborrecieron; y los que yo amaba, se tornaron contra mí.
20 Mein Gebein hanget an meiner Haut und Fleisch, und kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
Mi hueso se pegó a mi piel y a mi carne, y he escapado con el cuero de mis dientes.
21 Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich gerühret.
¡Oh vosotros mis amigos tenéd compasión de mí, tenéd compasión de mí! porque la mano de Dios me ha tocado.
22 Warum verfolget ihr mich gleich so wohl als Gott und könnet meines Fleisches nicht satt werden?
¿Por qué me perseguís como Dios, y no os hartáis de mis carnes?
23 Ach, daß meine Reden geschrieben würden! Ach, daß sie in ein Buch gestellet würden,
¿Quién diese ahora que mis palabras fuesen escritas? ¿Quién diese que se escribiesen en un libro?
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zu ewigem Gedächtnis in einen Fels gehauen würden!
¿Qué con cincel de hierro y con plomo fuesen en piedra esculpidas para siempre?
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebet; und er wird mich hernach aus der Erde auferwecken;
Yo sé que mi Redentor vive, y que al fin se levantará sobre el polvo.
26 und werde danach mit dieser meiner Haut umgeben werden und werde in meinem Fleisch Gott sehen.
Y después, desde este mi roto cuero, y desde mi propia carne tengo de ver a Dios:
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Meine Nieren sind verzehret in meinem Schoß.
Al cual yo tengo de ver por mí, y mis ojos le han de ver, y no otro, [aunque] mis riñones se consuman dentro de mí.
28 Denn ihr sprechet: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache zu ihm finden?
¿Por qué no decís: Por qué le perseguimos? pues que la raíz del negocio se halla en mí.
29 Fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetat, auf daß ihr wisset, daß ein Gericht sei.
Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.

< Job 19 >