< Job 19 >
1 Hiob antwortete und sprach:
A Jov odgovori i reèe:
2 Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?
Dokle æete muèiti dušu moju i satirati me rijeèima?
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnet und schämet euch nicht, daß ihr mich also umtreibet.
Veæ ste me deset puta naružili; nije vas stid što tako navaljujete na me?
4 Irre ich, so irre ich mir.
Ali ako sam doista pogriješio, pogrješka æe moja ostati kod mene.
5 Aber ihr erhebet euch wahrlich wider mich und scheltet mich zu meiner Schmach.
Ako li se još hoæete da dižete na me i da me korite mojom sramotom,
6 Merket doch einst, daß mir Gott unrecht tut und hat mich mit seinem Jagestrick umgeben.
Onda znajte da me je Bog oborio i mrežu svoju razapeo oko mene.
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhöret; ich rufe, und ist kein Recht da.
Eto, vièem na nepravdu, ali se ne slušam; vapijem, ali nema suda.
8 Er hat meinen Weg verzäunet, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellet.
Zagradio je put moj da ne mogu proæi; na staze moje metnuo je mrak.
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
Svukao je s mene slavu moju i skinuo vijenac s glave moje.
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
Porušio me je otsvuda, da me nema; i kao drvo išèupao je nadanje moje.
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmet, und er achtet mich für seinen Feind.
Raspalio se na me gnjev njegov, i uzeo me je meðu neprijatelje svoje.
12 Seine Kriegsleute sind miteinander kommen und haben ihren Weg über mich gepflastert und haben sich um meine Hütte her gelagert.
Vojske njegove doðoše sve zajedno i nasuše sebi put k meni, i stadoše u oko okolo šatora mojega.
13 Er hat meine Brüder ferne von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd worden.
Braæu moju udaljio je od mene, i znanci moji tuðe se od mene.
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
Bližnji moji ostaviše me, i znanci moji zaboraviše me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd, ich bin unbekannt worden vor ihren Augen.
Domašnji moji i moje sluškinje gledaju me kao tuðina; stranac sam u oèima njihovijem.
16 Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihm flehen mit eigenem Munde.
Zovem slugu svojega, a on se ne odziva, a molim ga ustima svojim.
17 Mein Weib stellet sich fremd, wenn ich ihr rufe; ich muß flehen den Kindern meines Leibes.
Dah je moj mrzak ženi mojoj, a preklinjem je sinovima utrobe svoje.
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich mich wider sie setze, so geben sie mir böse Worte.
Ni djeca ne haju za me; kad ustanem, ruže me.
19 Alle meine Getreuen haben Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehret.
Mrzak sam svjema najvjernijim svojim, i koje ljubljah postaše mi protivnici.
20 Mein Gebein hanget an meiner Haut und Fleisch, und kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
Za kožu moju kao za meso moje prionuše kosti moje; jedva osta koža oko zuba mojih.
21 Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich gerühret.
Smilujte se na me, smilujte se na me, prijatelji moji, jer se ruka Božija dotakla mene.
22 Warum verfolget ihr mich gleich so wohl als Gott und könnet meines Fleisches nicht satt werden?
Zašto me gonite kao Bog, i mesa mojega ne možete da se nasitite?
23 Ach, daß meine Reden geschrieben würden! Ach, daß sie in ein Buch gestellet würden,
O kad bi se napisale rijeèi moje! kad bi se stavile u knjigu!
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zu ewigem Gedächtnis in einen Fels gehauen würden!
Pisaljkom gvozdenom i olovom na kamenu za vjeèni spomen kad bi se urezale!
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebet; und er wird mich hernach aus der Erde auferwecken;
Ali znam da je živ moj iskupitelj, i na pošljedak da æe stati nad prahom.
26 und werde danach mit dieser meiner Haut umgeben werden und werde in meinem Fleisch Gott sehen.
I ako se ova koža moja i rašèini, opet æu u tijelu svom vidjeti Boga.
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Meine Nieren sind verzehret in meinem Schoß.
Ja isti vidjeæu ga, i oèi moje gledaæe ga, a ne drugi. A bubrega mojih nestaje u meni.
28 Denn ihr sprechet: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache zu ihm finden?
Nego bi trebalo da reèete: zašto ga gonimo? kad je korijen besjede u meni.
29 Fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetat, auf daß ihr wisset, daß ein Gericht sei.
Bojte se maèa; jer je maè osveta za bezakonje; i znajte da ima sud.