< Job 19 >

1 Hiob antwortete und sprach:
Respondens autem Iob, dixit:
2 Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?
Usquequo affligitis animam meam, et atteritis me sermonibus?
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnet und schämet euch nicht, daß ihr mich also umtreibet.
En, decies confunditis me, et non erubescitis opprimentes me.
4 Irre ich, so irre ich mir.
Nempe, et si ignoravi, mecum erit ignorantia mea.
5 Aber ihr erhebet euch wahrlich wider mich und scheltet mich zu meiner Schmach.
At vos contra me erigimini, et arguitis me opprobriis meis.
6 Merket doch einst, daß mir Gott unrecht tut und hat mich mit seinem Jagestrick umgeben.
Saltem nunc intelligite quia Deus non aequo iudicio afflixerit me, et flagellis suis me cinxerit.
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhöret; ich rufe, und ist kein Recht da.
Ecce clamabo vim patiens, et nemo audiet: vociferabor, et non est qui iudicet.
8 Er hat meinen Weg verzäunet, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellet.
Semitam meam circumsepsit, et transire non possum, et in calle meo tenebras posuit.
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
Spoliavit me gloria mea, et abstulit coronam de capite meo.
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
Destruxit me undique, et pereo, et quasi evulsae arbori abstulit spem meam.
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmet, und er achtet mich für seinen Feind.
Iratus est contra me furor eius, et sic me habuit quasi hostem suum.
12 Seine Kriegsleute sind miteinander kommen und haben ihren Weg über mich gepflastert und haben sich um meine Hütte her gelagert.
Simul venerunt latrones eius, et fecerunt sibi viam per me, et obsederunt in gyro tabernaculum meum.
13 Er hat meine Brüder ferne von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd worden.
Fratres meos longe fecit a me, et noti mei quasi alieni recesserunt a me.
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
Dereliquerunt me propinqui mei: et qui me noverant, obliti sunt mei.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd, ich bin unbekannt worden vor ihren Augen.
Inquilini domus meae, et ancillae meae sicut alienum habuerunt me, et quasi peregrinus fui in oculis eorum.
16 Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihm flehen mit eigenem Munde.
Servum meum vocavi, et non respondit, ore proprio deprecabar illum.
17 Mein Weib stellet sich fremd, wenn ich ihr rufe; ich muß flehen den Kindern meines Leibes.
Halitum meum exhorruit uxor mea, et orabam filios uteri mei.
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich mich wider sie setze, so geben sie mir böse Worte.
Stulti quoque despiciebant me, et cum ab eis recessissem, detrahebant mihi.
19 Alle meine Getreuen haben Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehret.
Abominati sunt me quondam consiliarii mei: et quem maxime diligebam, aversatus est me.
20 Mein Gebein hanget an meiner Haut und Fleisch, und kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
Pelli meae, consumptis carnibus, adhaesit os meum, et derelicta sunt tantummodo labia circa dentes meos.
21 Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich gerühret.
Miseremini mei, miseremini mei, saltem vos amici mei, quia manus Domini tetigit me.
22 Warum verfolget ihr mich gleich so wohl als Gott und könnet meines Fleisches nicht satt werden?
Quare persequimini me sicut Deus, et carnibus meis saturamini?
23 Ach, daß meine Reden geschrieben würden! Ach, daß sie in ein Buch gestellet würden,
Quis mihi tribuat ut scribantur sermones mei? quis mihi det ut exarentur in libro
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zu ewigem Gedächtnis in einen Fels gehauen würden!
stylo ferreo, et plumbi lamina, vel celte sculpantur in silice?
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebet; und er wird mich hernach aus der Erde auferwecken;
Scio enim quod Redemptor meus vivit, et in novissimo die de terra surrecturus sum:
26 und werde danach mit dieser meiner Haut umgeben werden und werde in meinem Fleisch Gott sehen.
Et rursum circumdabor pelle mea, et in carne mea videbo Deum Salvatorem meum.
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Meine Nieren sind verzehret in meinem Schoß.
Quem visurus sum ego ipse, et oculi mei conspecturi sunt, et non alius: reposita est haec spes mea in sinu meo.
28 Denn ihr sprechet: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache zu ihm finden?
Quare ergo nunc dicitis: Persequamur eum, et radicem verbi inveniamus contra eum?
29 Fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetat, auf daß ihr wisset, daß ein Gericht sei.
Fugite ergo a facie gladii, quoniam ultor iniquitatum gladius est: et scitote esse iudicium.

< Job 19 >