< Job 19 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Then Job answered and said,
2 Was plaget ihr doch meine Seele und peiniget mich mit Worten?
How long will ye vex my soul, And break me in pieces with words?
3 Ihr habt mich nun zehnmal gehöhnet und schämet euch nicht, daß ihr mich also umtreibet.
These ten times have ye reproached me: Ye are not ashamed that ye deal hardly with me.
4 Irre ich, so irre ich mir.
And be it indeed that I have erred, Mine error remaineth with myself.
5 Aber ihr erhebet euch wahrlich wider mich und scheltet mich zu meiner Schmach.
If indeed ye will magnify yourselves against me, And plead against me my reproach;
6 Merket doch einst, daß mir Gott unrecht tut und hat mich mit seinem Jagestrick umgeben.
Know now that God hath subverted me [in my cause], And hath compassed me with his net.
7 Siehe, ob ich schon schreie über Frevel, so werde ich doch nicht erhöret; ich rufe, und ist kein Recht da.
Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry for help, but there is no justice.
8 Er hat meinen Weg verzäunet, daß ich nicht kann hinübergehen, und hat Finsternis auf meinen Steig gestellet.
He hath walled up my way that I cannot pass, And hath set darkness in my paths.
9 Er hat meine Ehre mir ausgezogen und die Krone von meinem Haupt genommen.
He hath stripped me of my glory, And taken the crown from my head.
10 Er hat mich zerbrochen um und um und läßt mich gehen, und hat ausgerissen meine Hoffnung wie einen Baum.
He hath broken me down on every side, and I am gone; And my hope hath he plucked up like a tree.
11 Sein Zorn ist über mich ergrimmet, und er achtet mich für seinen Feind.
He hath also kindled his wrath against me, And he counteth me unto him as [one of] his adversaries.
12 Seine Kriegsleute sind miteinander kommen und haben ihren Weg über mich gepflastert und haben sich um meine Hütte her gelagert.
His troops come on together, And cast up their way against me, And encamp round about my tent.
13 Er hat meine Brüder ferne von mir getan, und meine Verwandten sind mir fremd worden.
He hath put my brethren far from me, And mine acquaintance are wholly estranged from me.
14 Meine Nächsten haben sich entzogen, und meine Freunde haben mein vergessen.
My kinsfolk have failed, And my familiar friends have forgotten me.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für fremd, ich bin unbekannt worden vor ihren Augen.
They that dwell in my house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight.
16 Ich rief meinem Knecht, und er antwortete mir nicht; ich mußte ihm flehen mit eigenem Munde.
I call unto my servant, and he giveth me no answer, [Though] I entreat him with my mouth.
17 Mein Weib stellet sich fremd, wenn ich ihr rufe; ich muß flehen den Kindern meines Leibes.
My breath is strange to my wife, And my supplication to the children of mine own mother.
18 Auch die jungen Kinder geben nichts auf mich; wenn ich mich wider sie setze, so geben sie mir böse Worte.
Even young children despise me; If I arise, they speak against me.
19 Alle meine Getreuen haben Greuel an mir; und die ich liebhatte, haben sich wider mich gekehret.
All my familiar friends abhor me, And they whom I loved are turned against me.
20 Mein Gebein hanget an meiner Haut und Fleisch, und kann meine Zähne mit der Haut nicht bedecken.
My bone cleaveth to my skin and to my flesh, And I am escaped with the skin of my teeth.
21 Erbarmet euch mein, erbarmet euch mein, ihr, meine Freunde; denn die Hand Gottes hat mich gerühret.
Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.
22 Warum verfolget ihr mich gleich so wohl als Gott und könnet meines Fleisches nicht satt werden?
Why do ye persecute me as God, And are not satisfied with my flesh?
23 Ach, daß meine Reden geschrieben würden! Ach, daß sie in ein Buch gestellet würden,
Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book!
24 mit einem eisernen Griffel auf Blei und zu ewigem Gedächtnis in einen Fels gehauen würden!
That with an iron pen and lead They were graven in the rock for ever!
25 Aber ich weiß, daß mein Erlöser lebet; und er wird mich hernach aus der Erde auferwecken;
But as for me I know that my Redeemer liveth, And at last he will stand up upon the earth:
26 und werde danach mit dieser meiner Haut umgeben werden und werde in meinem Fleisch Gott sehen.
And after my skin, [even] this [body], is destroyed, Then without my flesh shall I see God;
27 Denselben werde ich mir sehen, und meine Augen werden ihn schauen, und kein Fremder. Meine Nieren sind verzehret in meinem Schoß.
Whom I, even I, shall see, on my side, And mine eyes shall behold, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
28 Denn ihr sprechet: Wie wollen wir ihn verfolgen und eine Sache zu ihm finden?
If ye say, How we will persecute him! And that the root of the matter is found in me;
29 Fürchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn über die Missetat, auf daß ihr wisset, daß ein Gericht sei.
Be ye afraid of the sword: For wrath [bringeth] the punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.