< Job 17 >

1 Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt, das Grab ist da.
Mi huelgo es corrompido, mis días son cortados, y el sepulcro me está aparejado.
2 Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.
Ya no hay conmigo sino escarnecedores, en cuyas amarguras se detienen mis ojos.
3 Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?
Pon ahora, y dáme fianzas contigo: ¿quién tocará ahora mi mano?
4 Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
Porque el corazón de ellos has escondido de entendimiento: por tanto no los ensalzarás.
5 Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
El que denuncia lisonjas a sus prójimos, los ojos de sus hijos desfallezcan.
6 Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein.
El me ha puesto por parábola de pueblos, y delante de ellos he sido tamboril.
7 Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, y todos mis pensamientos han sido como sombra.
8 Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.
Los rectos se maravillarán de esto, y el inocente se despertará contra el hipócrita.
9 Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen Händen wird stark bleiben.
Mas el justo retendrá su carrera; y el limpio de manos aumentará la fuerza.
10 Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
Mas volvéd todos vosotros, y veníd ahora, y no hallaré entre vosotros sabio.
11 Meine Tage sind vergangen, meine Anschläge sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
Mis días se pasaron, y mis pensamientos fueron arrancados, los pensamientos de mi corazón.
12 und haben aus der Nacht Tag gemacht und aus dem Tage Nacht.
Pusiéron me la noche por día, y la luz cercana delante de las tinieblas.
13 Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. (Sheol h7585)
Si yo espero, el sepulcro es mi casa: en las tinieblas hice mi cama. (Sheol h7585)
14 Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
A la huesa dije: Mi padre eres tú: a los gusanos: Mi madre, y mi hermano.
15 Was soll ich harren? und wer achtet mein Hoffen?
¿Dónde pues estará ahora mi esperanza? y mi esperanza, ¿quién la verá?
16 Hinunter in die Hölle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. (Sheol h7585)
A los rincones de la huesa descenderán; y juntamente descansarán en el polvo. (Sheol h7585)

< Job 17 >