< Job 17 >

1 Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt, das Grab ist da.
My breath is corrupt, my days are extinct, the graves [are ready] for me.
2 Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.
[Are there] not mockers with me? and doth not my eye continue in their provocation?
3 Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?
Lay down now, put me in a surety with thee; who [is] he [that] will strike hands with me?
4 Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
For thou hast hid their heart from understanding: therefore shalt thou not exalt [them].
5 Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
He that speaketh flattery to [his] friends, even the eyes of his children shall fail.
6 Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein.
He hath made me also a by-word of the people; and in former time I was as a tabret.
7 Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
My eye also is dim by reason of sorrow, and all my members [are] as a shade.
8 Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.
Upright [men] shall be astonished at this, and the innocent shall stir up himself against the hypocrite.
9 Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen Händen wird stark bleiben.
The righteous also shall hold on his way, and he that hath clean hands shall be stronger and stronger.
10 Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
But as for you all, do ye return, and come now: for I cannot find [one] wise [man] among you.
11 Meine Tage sind vergangen, meine Anschläge sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
My days are past, my purposes are broken off, [even] the thoughts of my heart.
12 und haben aus der Nacht Tag gemacht und aus dem Tage Nacht.
They change the night into day: the light [is] short because of darkness.
13 Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. (Sheol h7585)
If I wait, the grave [is] my house: I have made my bed in the darkness. (Sheol h7585)
14 Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
I have said to corruption, Thou [art] my father: to the worm, [Thou art] my mother, and my sister.
15 Was soll ich harren? und wer achtet mein Hoffen?
And where [is] now my hope? as for my hope, who will see it?
16 Hinunter in die Hölle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. (Sheol h7585)
They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust. (Sheol h7585)

< Job 17 >