< Job 17 >
1 Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt, das Grab ist da.
My breath is exhausted; My days are at an end; The grave is ready for me.
2 Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.
Are not revilers before me? And doth not my eye dwell upon their provocations?
3 Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?
Give a pledge, I pray thee; be thou a surety for me with thee; Who is he that will strike hands with me?
4 Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
Behold, thou hast blinded their understanding; Therefore thou wilt not suffer them to prevail.
5 Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
He who delivereth up his friends as a prey, —The eyes of his children shall fail.
6 Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein.
He made me the by-word of the people; Yea, I have become their abhorrence.
7 Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
My eye therefore is dim with sorrow, And all my limbs are as a shadow.
8 Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.
Upright men will be astonished at this, And the innocent will rouse themselves against the wicked.
9 Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen Händen wird stark bleiben.
The righteous will also hold on his way, And he that hath clean hands will gather strength.
10 Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
But as for you all, return, I pray! I find not yet among you one wise man.
11 Meine Tage sind vergangen, meine Anschläge sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
My days are at an end; My plans are broken off; Even the treasures of my heart.
12 und haben aus der Nacht Tag gemacht und aus dem Tage Nacht.
Night hath become day to me; The light bordereth on darkness.
13 Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. (Sheol )
Yea, I look to the grave as my home; I have made my bed in darkness. (Sheol )
14 Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
I say to the pit, Thou art my father! And to the worm, My mother! and, My sister!
15 Was soll ich harren? und wer achtet mein Hoffen?
Where then is my hope? Yea, my hope, who shall see it?
16 Hinunter in die Hölle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. (Sheol )
It must go down to the bars of the under-world, As soon as there is rest for me in the dust. (Sheol )