< Job 17 >
1 Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt, das Grab ist da.
My spirit is broken, my days are cut short, the grave is ready for me.
2 Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.
Yet truly those that mock are with me, and on their offendings must my eye rest.
3 Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?
And thou, [Creator!] attend, I pray thee, be my surety with thyself: who else is there that would strike hands with me?
4 Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
For thou hast concealed their heart against intelligence: therefore art thou not exalted [through them].
5 Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
Every one of them speaketh deceptively to his friends: may also the eyes of his children fail.
6 Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein.
And he hath placed me here as a by-word unto nations; and I become openly as a place of abomination.
7 Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
Therefore is my eye dim from vexation, and my limbs are all of them like a shadow.
8 Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.
Upright men must be astonished at this, and the innocent must arouse himself against the hypocrite.
9 Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen Händen wird stark bleiben.
Yet will the righteous hold firmly on to his way; and he that is clean of hands will acquire additional strength.
10 Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
But all of you, do only return, and come but [to me]: and yet I shall not find among you one wise man.
11 Meine Tage sind vergangen, meine Anschläge sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
My days are past, my resolves are broken off, [even the thoughts]—the possessions of my heart.
12 und haben aus der Nacht Tag gemacht und aus dem Tage Nacht.
These would change the night into day, the light as near in the presence of darkness.—
13 Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. (Sheol )
When I hope for the nether world as my house; in the darkness have I spread my couch; (Sheol )
14 Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
When I call to corruption, Thou art my father: Thou art my mother, and my sister, to the worms.
15 Was soll ich harren? und wer achtet mein Hoffen?
Ay, where is then my hope? as for my hope, who will see it [fulfilled]?
16 Hinunter in die Hölle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. (Sheol )
Let then my limbs sink down to the nether world: truly in the dust alone there is rest for all. (Sheol )