< Job 17 >

1 Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt, das Grab ist da.
Min Aand er brudt, mine Dage ere udslukkede, Gravene vente mig.
2 Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.
Er der ikke Spot omkring mig, og maa mit Øje ikke dvæle ved deres Genstridighed?
3 Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?
Kære, stil mig Borgen hos dig, lov for mig; hvo er der ellers, der giver mig Haandslag?
4 Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
Thi du har lukket deres Hjerte for Indsigt, derfor skal du ikke ophøje dem.
5 Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
Man byder Venner ud til Bytte, og deres Børns Øjne hentæres.
6 Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein.
Men han har stillet mig til at være et Ordsprog iblandt Folkene, og jeg er bleven som den, man spytter i Ansigtet.
7 Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
Derfor er mit Øje mørkt af Harm, og alle mine Lemmer ere som en Skygge.
8 Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.
For sligt maa de oprigtige forskrækkes, og den uskyldige harmes over den vanhellige.
9 Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen Händen wird stark bleiben.
Dog holder den retfærdige fast ved sin Vej, og den, som har rene Hænder, faar mere Styrke.
10 Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
Men I, kommer kun alle frem igen, og jeg vil dog ikke finde en viis iblandt eder.
11 Meine Tage sind vergangen, meine Anschläge sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
Mine Dage ere gangne forbi; oprykkede ere mine Tanker, hvilke mit Hjerte besad.
12 und haben aus der Nacht Tag gemacht und aus dem Tage Nacht.
De gøre Nat til Dag; og Lyset skal være nær, naar Mørket kommer.
13 Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. (Sheol h7585)
Dersom jeg end forventer noget, da er det Graven som min Bolig; jeg har redet mit Leje i Mørket. (Sheol h7585)
14 Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
Jeg har raabt til Graven: Du er min Fader! til Ormen: Min Moder og min Søster!
15 Was soll ich harren? und wer achtet mein Hoffen?
Hvor skulde da min Forventelse være? ja min Forventelse — hvo skuer den?
16 Hinunter in die Hölle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. (Sheol h7585)
Den skal nedfare til Gravens Porte, naar der tilmed bliver Ro i Støvet. (Sheol h7585)

< Job 17 >