< Job 17 >

1 Mein Odem ist schwach, und meine Tage sind abgekürzt, das Grab ist da.
Духът ми чезне, дните ми гаснат, мене вече гробът чака.
2 Niemand ist von mir getäuschet, noch muß mein Auge darum bleiben in Betrübnis.
Сигурно ми се присмиват; И окото ми трябва постоянно да гледа огорченията им!
3 Ob du gleich einen Bürgen für mich wolltest, wer will für mich geloben?
Дай, моля, поръчителство; стани ми поръчител при Себе Си; Кой друг би дал ръка на мене?
4 Du hast ihrem Herzen den Verstand verborgen, darum wirst du sie nicht erhöhen.
Защото си скрил сърцето им от разум; Затова няма да ги възвисиш.
5 Er rühmet wohl seinen Freunden die Ausbeute; aber seiner Kinder Augen werden verschmachten.
Който заради плячка предава приятели - Очите на чадата му ще изтекат.
6 Er hat mich zum Sprichwort unter den Leuten gesetzt, und muß ein Wunder unter ihnen sein.
Той ме е поставил и поговорка на людете; И укор станах аз пред тях.
7 Meine Gestalt ist dunkel worden vor Trauern, und alle meine Glieder sind wie ein Schatten.
Помрачиха очите ми от скръб, И всичките ми телесни части станаха като сянка.
8 Darüber werden die Gerechten übel sehen, und die Unschuldigen werden sich setzen wider die Heuchler.
Правдивите ще се почудят на това, И невинният ще се повдигне против нечестивия.
9 Der Gerechte wird seinen Weg behalten, und der von reinen Händen wird stark bleiben.
А праведният ще се държи в пътя си, И който има чисти ръце ще увеличава силата си.
10 Wohlan, so kehret euch alle her und kommt; ich werde doch keinen Weisen unter euch finden.
А вие всички, моля, пак дойдете; Обаче не ще мога намери между вас един разумен.
11 Meine Tage sind vergangen, meine Anschläge sind zertrennet, die mein Herz besessen haben,
Дните ми преминаха; Намеренията ми и желанията на сърцето ми се пресякоха.
12 und haben aus der Nacht Tag gemacht und aus dem Tage Nacht.
Нощта скоро ще замести деня; Виделото е близо до тъмнината,
13 Wenn ich gleich lange harre, so ist doch die Hölle mein Haus, und in Finsternis ist mein Bett gemacht. (Sheol h7585)
Ако очаквам преизподнята за мое жилище, Ако съм постлал постелката си в тъмнината, (Sheol h7585)
14 Die Verwesung heiße ich meinen Vater und die Würmer meine Mutter und meine Schwester.
Ако съм викнал към тлението, Баща ми си ти, - Към червеите: Майка и сестра ми сте,
15 Was soll ich harren? und wer achtet mein Hoffen?
То где е сега надеждата ми? Да! кой ще види надеждата ми?
16 Hinunter in die Hölle wird es fahren und wird mit mir im Staube liegen. (Sheol h7585)
При вратите на преизподнята ще слезе тя, Когато едновременно ще има покой в пръстта. (Sheol h7585)

< Job 17 >