< Job 16 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Ich habe solches oft gehöret. Ihr seid allzumal leidige Tröster.
Över nog har jag fått höra av sådant; usla tröstare ären I alla.
3 Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
Är det nu slut på detta tal i vädret, eller eggar dig ännu något till gensvar?
4 Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele wäre an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also über euch schütteln.
Jag kunde väl ock tala, jag såsom I; ja, jag ville att I voren i mitt ställe! Då kunde jag hopsätta ord mot eder och skaka mot eder mitt huvud till hån.
5 Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
Med munnen kunde jag då styrka eder och med läpparnas ömkan bereda eder lindring.
6 Aber wenn ich schon rede, so schonet mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen, so gehet er nicht von mir.
Om jag nu talar, så lindras därav ej min plåga; och tiger jag, icke släpper den mig ändå.
7 Nun aber macht er mich müde und verstöret alles, was ich bin.
Nej, nu har all min kraft blivit tömd; du har ju förött hela mitt hus.
8 Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.
Och att du har hemsökt mig, det gäller såsom vittnesbörd; min sjukdom får träda upp och tala mot mig.
9 Sein Grimm reißet, und der mir gram ist, beißet die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
I vrede söndersliter och ansätter man mig, man biter sina tänder samman emot mig; ja, min ovän vässer mot mig sina blickar.
10 Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlet.
Man spärrar upp munnen mot mig, smädligt slår man mig på mina kinder; alla rota sig tillsammans emot mig.
11 Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
Gud giver mig till pris åt orättfärdiga människor och kastar mig i de ogudaktigas händer.
12 Ich war reich, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
Jag satt i god ro, då krossade han mig; han grep mig i nacken och slog mig i smulor. Han satte mig upp till ett mål för sina skott;
13 Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschonet; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet;
från alla sidor träffa mig hans pilar, han genomborrar mina njurar utan förskoning, min galla gjuter han ut på jorden.
14 er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
Han bryter ned mig med stöt på stöt, han stormar emot mig såsom en kämpe.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genähet und habe mein Horn in den Staub gelegt.
Säcktyg bär jag hopfäst över min hud, och i stoftet har jag måst sänka mitt horn,
16 Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
Mitt anlete är glödande rött av gråt, och på mina ögonlock är dödsskugga lägrad.
17 wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.
Och detta, fastän våld ej finnes i mina händer, och fastän min bön är ren!
18 Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!
Du jord, överskyl icke mitt blod, och låt för mitt rop ingen vilostad finnas.
19 Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennet, ist in der Höhe.
Se, redan nu har jag i himmelen mitt vittne, och i höjden den som skall tala för mig.
20 Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränet zu Gott.
Mina vänner hava mig nu till sitt åtlöje, därför skådar mitt öga med tårar till Gud,
21 Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
Ja, må han här skaffa rätt åt en man mot Gud och åt ett människobarn mot dess nästa.
22 Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
Ty få äro de år som skola upprinna, innan jag vandrar den väg där jag ej mer kommer åter.