< Job 16 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 Ich habe solches oft gehöret. Ihr seid allzumal leidige Tröster.
»Slišal sem mnoge takšne stvari. Vi vsi ste bedni tolažniki.
3 Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
Mar bodo besede ničnosti imele konec? Ali kaj te opogumlja, da odgovarjaš?
4 Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele wäre an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also über euch schütteln.
Tudi jaz bi lahko govoril, kakor delate vi. Če bi bila vaša duša namesto moje duše, bi lahko kopičil besede zoper vas in z glavo zmajeval nad vami.
5 Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
Toda jaz bi vas želel okrepiti s svojimi usti in premikanje mojih ustnic bi omililo vašo žalost.
6 Aber wenn ich schon rede, so schonet mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen, so gehet er nicht von mir.
Čeprav govorim, moja žalost ni zmanjšana in čeprav potrpim, koliko sem olajšan?
7 Nun aber macht er mich müde und verstöret alles, was ich bin.
Toda sedaj me je naredil izmučenega. Vso mojo skupino si naredil zapuščeno.
8 Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.
Napolnil si me z gubami, ki so priča zoper mene. Moja pustost vstaja v meni in pričuje v moj obraz.
9 Sein Grimm reißet, und der mir gram ist, beißet die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
Trga me v svojem besu ta, ki me sovraži. Nad menoj škripa s svojimi zobmi. Moj sovražnik svoje oči ostri nad menoj.
10 Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlet.
S svojimi usti so zevali vame. Grajalno so me udarili na lice. Skupaj so se zbrali zoper mene.
11 Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
Bog me je izročil brezbožnim in me predal v roke zlobnih.
12 Ich war reich, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
Bil sem sproščen, toda razlomil me je. Prijel me je tudi za moj vrat in me stresel na koščke in me postavil za svoje znamenje.
13 Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschonet; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet;
Njegovi lokostrelci so me obdali naokoli, on mojo notranjost cepi narazen in ne prizanaša; moj žolč izliva na tla.
14 er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
Lomi me z vrzeljo nad vrzeljo, nadme teče kakor velikan.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genähet und habe mein Horn in den Staub gelegt.
Sešil sem vrečevino na svoji koži in svoj rog omadeževal v prahu.
16 Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
Moj obraz je zapacan od joka in na mojih vekah je smrtna senca,
17 wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.
ne zaradi kakršnekoli nepravičnosti na mojih rokah. Tudi moja molitev je čista.
18 Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!
Oh zemlja, ne pokrij moje krvi in naj moj jok nima prostora.
19 Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennet, ist in der Höhe.
Tudi sedaj, glej, moja priča je v nebesih in moje pričevanje je na višini.
20 Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränet zu Gott.
Moji prijatelji me zasmehujejo, toda moje oko izliva solze k Bogu.
21 Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
Oh, da bi se nekdo lahko potegoval za človeka pri Bogu, kakor se človek poteguje za svojega bližnjega!
22 Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
Ko pride nekaj let, potem bom šel pot, od koder se ne bom vrnil.