< Job 16 >
1 Hiob antwortete und sprach:
ヨブ答へて曰く
2 Ich habe solches oft gehöret. Ihr seid allzumal leidige Tröster.
斯る事は我おほく聞り 汝らはみな人を慰めんとして却つて人を煩はす者なり
3 Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
虚しき言語あに終極あらんや 汝なにに勵まされて應答をなすや
4 Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele wäre an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also über euch schütteln.
我もまた汝らの如くに言ことを得 もし汝らの身わが身と處を換なば我は言語を練て汝らを攻め 汝らにむかひて首を搖ことを得
5 Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
また口をもて汝らを強くし 唇の慰藉をもて汝らの憂愁を解ことを得るなり
6 Aber wenn ich schon rede, so schonet mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen, so gehet er nicht von mir.
たとひ我言を出すとも我憂愁は解ず 默するとても何ぞ我身の安くなること有んや
7 Nun aber macht er mich müde und verstöret alles, was ich bin.
彼いま已に我を疲らしむ 汝わが宗族をことごとく荒せり
8 Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.
なんぢ我をして皺らしめたり 是われに向ひて見證をなすなり 又わが痩おとろへたる状貌わが面の前に現はれ立て我を攻む
9 Sein Grimm reißet, und der mir gram ist, beißet die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
かれ怒りてわれを撕裂きかつ窘しめ 我にむかひて齒を噛鳴し我敵となり目を鋭して我を看る
10 Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlet.
彼ら我にむかひて口を張り 我を賤しめてわが頬を打ち 相集まりて我を攻む
11 Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
神われを邪曲なる者に交し 惡き者の手に擲ちたまへり
12 Ich war reich, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
我は安穩なる身なりしに彼いたく我を打惱まし 頸を執へて我をうちくだき遂に我を立て鵠となしたまひ
13 Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschonet; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet;
その射手われを遶り圍めり やがて情もなく我腰を射透し わが膽を地に流れ出しめたまふ
14 er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
彼はわれを打敗りて破壞に破壞を加へ 勇士のごとく我に奔かかりたまふ
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genähet und habe mein Horn in den Staub gelegt.
われ麻布をわが肌に縫つけ 我角を塵にて汚せり
16 Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
我面は泣て頳くなり 我目縁には死の蔭あり
17 wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.
然れども我手には不義あること無く わが祈祷は清し
18 Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!
地よ我血を掩ふなかれ 我號呼は休む處を得ざれ
19 Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennet, ist in der Höhe.
視よ今にても我證となる者天にあり わが眞實を表明す者高き處にあり
20 Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränet zu Gott.
わが朋友は我を嘲けれども我目は神にむかひて涙を注ぐ
21 Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
願くは彼 人のために神と論辨し 人の子のためにこれが朋友と論辨せんことを
22 Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
數年すぎさらば我は還らぬ旅路に往べし