< Job 16 >
1 Hiob antwortete und sprach:
Forsothe Joob answeride, and seide, Y `herde ofte siche thingis;
2 Ich habe solches oft gehöret. Ihr seid allzumal leidige Tröster.
alle ye ben heuy coumfortouris.
3 Wollen die losen Worte kein Ende haben? Oder was macht dich so frech, also zu reden?
Whether wordis ful of wynd schulen haue an ende? ether ony thing is diseseful to thee, if thou spekist?
4 Ich könnte auch wohl reden wie ihr. Wollte Gott, eure Seele wäre an meiner Seele Statt! Ich wollte auch mit Worten an euch setzen und mein Haupt also über euch schütteln.
Also Y myyte speke thingis lijk to you, and `Y wolde, that youre soule were for my soule; and Y wolde coumfort you by wordis, and Y wolde moue myn heed on you;
5 Ich wollte euch stärken mit dem Munde und mit meinen Lippen trösten.
Y wolde make you stronge bi my mouth, and Y wolde moue lippis as sparynge you.
6 Aber wenn ich schon rede, so schonet mein der Schmerz nicht; lasse ich's anstehen, so gehet er nicht von mir.
But what schal Y do? If Y speke, my sorewe restith not; and if Y am stille, it goith not awei fro me.
7 Nun aber macht er mich müde und verstöret alles, was ich bin.
But now my sorewe hath oppressid me, and alle my lymes ben dryuun in to nouyt.
8 Er hat mich runzlicht gemacht und zeuget wider mich; und mein Widersprecher lehnet sich wider mich auf und antwortet wider mich.
My ryuelyngis seien witnessyng ayens me, and a fals spekere is reisid ayens my face, and ayenseith me.
9 Sein Grimm reißet, und der mir gram ist, beißet die Zähne über mich zusammen; mein Widersacher funkelt mit seinen Augen auf mich.
He gaderide togidere his woodnesse in me, and he manaasside me, and gnastide ayens me with his teeth; myn enemye bihelde me with ferdful iyen.
10 Sie haben ihren Mund aufgesperret wider mich und haben mich schmählich auf meine Backen geschlagen; sie haben ihren Mut miteinander an mir gekühlet.
Thei openyden her mouthis on me, and thei seiden schenschip, and smytiden my cheke; and thei ben fillid with my peynes.
11 Gott hat mich übergeben dem Ungerechten und hat mich in der Gottlosen Hände lassen kommen.
God hath closid me togidere at the wickid, and hath youe me to the hondis of wickid men.
12 Ich war reich, aber er hat mich zunichte gemacht; er hat mich beim Hals genommen und zerstoßen und hat mich ihm zum Ziel aufgerichtet.
Y thilke riche man and famouse sum tyme, am al to brokun sudeynli; `he helde my nol; he hath broke me, and hath set me as in to a signe.
13 Er hat mich umgeben mit seinen Schützen; er hat meine Nieren gespalten und nicht verschonet; er hat meine Galle auf die Erde geschüttet;
He hath cumpasside me with hise speris, he woundide togidere my leendis; he sparide not, and schedde out myn entrails in to the erthe.
14 er hat mir eine Wunde über die andere gemacht; er ist an mich gelaufen wie ein Gewaltiger.
He beet me with wounde on wounde; he as a giaunt felde in on me.
15 Ich habe einen Sack um meine Haut genähet und habe mein Horn in den Staub gelegt.
Y sewide togidere a sak on my skyn; and Y hilide my fleisch with aische.
16 Mein Antlitz ist geschwollen von Weinen, und meine Augenlider sind verdunkelt,
My face bolnyde of wepynge, and myn iyeliddis wexiden derke.
17 wiewohl kein Frevel in meiner Hand ist, und mein Gebet ist rein.
Y suffride these thingis with out wickidnesse of myn hond, `that is, werk, whanne Y hadde cleene preieris to God.
18 Ach, Erde, verdecke mein Blut nicht! und mein Geschrei müsse nicht Raum finden!
Erthe, hile thou not my blood, and my cry fynde not in thee a place of hidyng.
19 Auch siehe da, mein Zeuge ist im Himmel; und der mich kennet, ist in der Höhe.
`For, lo! my witnesse is in heuene; and the knowere of my consience is in hiye places.
20 Meine Freunde sind meine Spötter; aber mein Auge tränet zu Gott.
A! my frendis, ful of wordis, myn iye droppith to God.
21 Wenn ein Mann könnte mit Gott rechten wie ein Menschenkind mit seinem Freunde!
And `Y wolde, that a man were demed so with God, as the sone of man is demed with his felowe.
22 Aber die bestimmten Jahre sind kommen, und ich gehe hin des Weges, den ich nicht wiederkommen werde.
`For lo! schorte yeeris passen, and Y go a path, bi which Y schal not turne ayen.