< Job 15 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit losen Reden?
Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
3 Du strafest mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist kein nütze.
Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest zu verächtlich vor Gott.
Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
5 Denn deine Missetat lehret deinen Mund also, und hast erwählet eine schalkhafte Zunge.
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
6 Dein Mund wird dich verdammen, und nicht ich; deine Lippen sollen dir antworten.
Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
7 Bist du der erste Mensch geboren? Bist du vor allen Hügeln empfangen?
Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
8 Hast du Gottes heimlichen Rat gehöret? und ist die Weisheit selbst geringer denn du?
Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
9 Was weißt du, das wir nicht wissen? Was verstehest du, das nicht bei uns sei?
What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
10 Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn deine Väter.
Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
11 Sollten Gottes Tröstungen so geringe vor dir gelten? Aber du hast irgend noch ein heimlich Stück bei dir.
Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
12 Was nimmt dein Herz vor? Was siehest du so stolz?
Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
13 Was setzt sich dein Mut wider Gott, daß du solche Rede aus deinem Munde lässest?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
14 Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß der sollte gerecht sein, der vom Weibe geboren ist?
What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
15 Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die Himmel sind nicht rein vor ihm.
Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
16 Wie viel mehr ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
17 Ich will dir's zeigen, höre mir zu; und will dir erzählen was ich gesehen habe,
I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
18 was die Weisen gesagt haben, und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
19 welchen allein das Land gegeben ist, daß kein Fremder durch sie gehen muß.
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Der Gottlose bebet sein Leben lang; und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
21 Was er höret, das schrecket ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme;
The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
22 glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versiehet sich immer des Schwerts.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
23 Er zeucht hin und hernach Brot und dünket ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder als ein König mit einem Heer.
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
25 Denn er hat seine Hand wider Gott gestrecket und wider den Allmächtigen sich gesträubet.
For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarriglich wider ihn.
He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich fett und dick.
For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
28 Er wird aber wohnen in verstörten Städten, da keine Häupter sind, sondern auf einem Haufen liegen.
And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
30 Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren und durch den Odem ihres Mundes ihn wegfressen.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen, und eitel wird sein Lohn werden.
Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
32 Er wird ein Ende nehmen, wenn's ihm uneben ist, und sein Zweig wird nicht grünen.
It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
33 Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
34 Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben, und das Feuer wird die Hütten fressen, die Geschenke nehmen.
For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Er gehet schwanger mit Unglück und gebiert Mühe, und ihr Bauch bringet Fehl.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.

< Job 15 >