< Job 15 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
But Eliphaz the Themanite, answering, said:
2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit losen Reden?
Will a wise man answer as if he were speaking wind, and will he fill his stomach with fire?
3 Du strafest mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist kein nütze.
You rebuke with words he who is not equal to you, and you speak what is not expedient for you,
4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest zu verächtlich vor Gott.
to such an extent that, within yourself, you have expelled reverence and have taken away prayers from the presence of God.
5 Denn deine Missetat lehret deinen Mund also, und hast erwählet eine schalkhafte Zunge.
For your iniquity has mislead your mouth, and you imitate the tongue of blasphemers.
6 Dein Mund wird dich verdammen, und nicht ich; deine Lippen sollen dir antworten.
Your own mouth will condemn you, not I; and your own lips will answer you.
7 Bist du der erste Mensch geboren? Bist du vor allen Hügeln empfangen?
Are you the first man who was born, or were you formed before the hills?
8 Hast du Gottes heimlichen Rat gehöret? und ist die Weisheit selbst geringer denn du?
Have you heard the intentions of God, and will his wisdom be inferior to you?
9 Was weißt du, das wir nicht wissen? Was verstehest du, das nicht bei uns sei?
What do you know, about which we are ignorant? What do you understand that we do not know?
10 Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn deine Väter.
There are with us both aged and ancient men, even more senior than your fathers.
11 Sollten Gottes Tröstungen so geringe vor dir gelten? Aber du hast irgend noch ein heimlich Stück bei dir.
Is it so important that God should console you? But your own depraved words prevent this.
12 Was nimmt dein Herz vor? Was siehest du so stolz?
Why does your heart exalt you, and why do you gaze with your eyes, as if thinking great things?
13 Was setzt sich dein Mut wider Gott, daß du solche Rede aus deinem Munde lässest?
Why does your spirit stir against God, so as to utter such speeches from your mouth?
14 Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß der sollte gerecht sein, der vom Weibe geboren ist?
What is man that he should be immaculate, and that he should appear just, having been born of woman?
15 Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die Himmel sind nicht rein vor ihm.
Behold, among his holy ones not one is immutable, and even the heavens are not pure in his sight.
16 Wie viel mehr ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
How much more abominable and useless is the man who drinks as if from the water of iniquity?
17 Ich will dir's zeigen, höre mir zu; und will dir erzählen was ich gesehen habe,
I will reveal to you, so listen to me; and I will explain to you what I have seen.
18 was die Weisen gesagt haben, und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
The wise acknowledge, and they do not leave behind, their fathers,
19 welchen allein das Land gegeben ist, daß kein Fremder durch sie gehen muß.
to whom alone the earth has been given, and no stranger passed among them.
20 Der Gottlose bebet sein Leben lang; und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
The impious is arrogant for all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Was er höret, das schrecket ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme;
The sound of terror is always in his ears; and when there is peace, he always suspects treason.
22 glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versiehet sich immer des Schwerts.
He does not believe that it is possible for him to be turned from darkness into the light, for he sees around him the sword on every side.
23 Er zeucht hin und hernach Brot und dünket ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
When he moves himself to seek bread, he knows that the day of darkness has been prepared for his hand.
24 Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder als ein König mit einem Heer.
Tribulation will terrify him, and anguish will prevail over him, like a king who is being prepared to go to battle.
25 Denn er hat seine Hand wider Gott gestrecket und wider den Allmächtigen sich gesträubet.
For he has extended his hand against God, and he has strengthened himself against the Almighty.
26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarriglich wider ihn.
He has rushed against him with his throat exposed, and he has been armed with a fat neck.
27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich fett und dick.
Thickness has covered his face, and lard hangs down from his sides.
28 Er wird aber wohnen in verstörten Städten, da keine Häupter sind, sondern auf einem Haufen liegen.
He has lived in desolate cities and deserted houses, which have been turned into tombs.
29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
He will not be enriched, nor will his basic necessities endure, nor will he establish his root in the earth.
30 Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren und durch den Odem ihres Mundes ihn wegfressen.
He will not withdraw from the darkness; the flame will burn up his branches, and he will be defeated by the breath of his own mouth.
31 Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen, und eitel wird sein Lohn werden.
He will not believe, being vainly deceived by error, that he could be redeemed at any price.
32 Er wird ein Ende nehmen, wenn's ihm uneben ist, und sein Zweig wird nicht grünen.
Before his time is completed, he will pass into ruin and his hands will wither away.
33 Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
He will be wounded like a grapevine, when its cluster is in first flower, and like an olive tree that casts off its flower.
34 Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben, und das Feuer wird die Hütten fressen, die Geschenke nehmen.
For the congregation of the hypocrites is fruitless, and fire will devour the tabernacles of those who love to accept money.
35 Er gehet schwanger mit Unglück und gebiert Mühe, und ihr Bauch bringet Fehl.
He has conceived sorrow, and he has brought forth iniquity, and his womb prepares deceit.

< Job 15 >