< Job 15 >

1 Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
2 Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit losen Reden?
Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?
3 Du strafest mit Worten, die nicht taugen, und dein Reden ist kein nütze.
Should he reason with unprofitable talk, or with speeches with which he can do no good?
4 Du hast die Furcht fahren lassen und redest zu verächtlich vor Gott.
Yea, thou do away with fear, and hinder devotion before God.
5 Denn deine Missetat lehret deinen Mund also, und hast erwählet eine schalkhafte Zunge.
For thine iniquity teaches thy mouth. And thou choose the tongue of the crafty.
6 Dein Mund wird dich verdammen, und nicht ich; deine Lippen sollen dir antworten.
Thine own mouth condemns thee, and not I. Yes, thine own lips testify against thee.
7 Bist du der erste Mensch geboren? Bist du vor allen Hügeln empfangen?
Are thou the first man who was born? Or were thou brought forth before the hills?
8 Hast du Gottes heimlichen Rat gehöret? und ist die Weisheit selbst geringer denn du?
Have thou heard the secret counsel of God? And do thou limit wisdom to thyself?
9 Was weißt du, das wir nicht wissen? Was verstehest du, das nicht bei uns sei?
What do thou know, that we do not know? What do thou understand, which is not in us?
10 Es sind Graue und Alte unter uns, die länger gelebt haben denn deine Väter.
With us are both the gray-headed and the very aged men, much older than thy father.
11 Sollten Gottes Tröstungen so geringe vor dir gelten? Aber du hast irgend noch ein heimlich Stück bei dir.
Are the consolations of God too small for thee, even the word that is gentle toward thee?
12 Was nimmt dein Herz vor? Was siehest du so stolz?
Why does thy heart carry thee away? And why do thine eyes flash,
13 Was setzt sich dein Mut wider Gott, daß du solche Rede aus deinem Munde lässest?
that against God thou turn thy spirit, and let words go out of thy mouth?
14 Was ist ein Mensch, daß er sollte rein sein, und daß der sollte gerecht sein, der vom Weibe geboren ist?
What is man, that he should be clean? And he who is born of a woman, that he should be righteous?
15 Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die Himmel sind nicht rein vor ihm.
Behold, he puts no trust in his holy ones. Yea, the heavens are not clean in his sight.
16 Wie viel mehr ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.
How much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!
17 Ich will dir's zeigen, höre mir zu; und will dir erzählen was ich gesehen habe,
I will show thee. Hear thou me, and that which I have seen I will declare,
18 was die Weisen gesagt haben, und ihren Vätern nicht verhohlen gewesen ist,
which wise men have told from their fathers, and have not hid it,
19 welchen allein das Land gegeben ist, daß kein Fremder durch sie gehen muß.
to whom alone the land was given, and no stranger passed among them:
20 Der Gottlose bebet sein Leben lang; und dem Tyrannen ist die Zahl seiner Jahre verborgen.
The wicked man travails with pain all his days, even the number of years that are laid up for the oppressor.
21 Was er höret, das schrecket ihn; und wenn's gleich Friede ist, fürchtet er sich, der Verderber komme;
A sound of terrors is in his ears. In prosperity the destroyer shall come upon him.
22 glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versiehet sich immer des Schwerts.
He does not believe that he shall return out of darkness. And he is awaited by the sword.
23 Er zeucht hin und hernach Brot und dünket ihn immer, die Zeit seines Unglücks sei vorhanden.
He wanders abroad for bread, saying, Where is it? He knows that the day of darkness is ready at his hand.
24 Angst und Not schrecken ihn und schlagen ihn nieder als ein König mit einem Heer.
Distress and anguish make him afraid. They prevail against him as a king ready to the battle.
25 Denn er hat seine Hand wider Gott gestrecket und wider den Allmächtigen sich gesträubet.
Because he has stretched out his hand against God, and behaves himself proudly against the Almighty.
26 Er läuft mit dem Kopf an ihn und ficht halsstarriglich wider ihn.
He runs upon him with a stiff neck, with the thick studs of his bucklers,
27 Er brüstet sich wie ein fetter Wanst und macht sich fett und dick.
because he has covered his face with his fatness, and gathered fat upon his loins.
28 Er wird aber wohnen in verstörten Städten, da keine Häupter sind, sondern auf einem Haufen liegen.
And he has dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.
29 Er wird nicht reich bleiben, und sein Gut wird nicht bestehen, und sein Glück wird sich nicht ausbreiten im Lande.
He shall not be rich, neither shall his substance continue, neither shall their possessions be extended on the earth.
30 Unfall wird nicht von ihm lassen. Die Flamme wird seine Zweige verdorren und durch den Odem ihres Mundes ihn wegfressen.
He shall not depart out of darkness. The flame shall dry up his branches, and by the breath of God's mouth he shall go away.
31 Er wird nicht bestehen, denn er ist in seinem eiteln Dünkel betrogen, und eitel wird sein Lohn werden.
Let him not trust in vanity, deceiving himself. For vanity shall be his recompense.
32 Er wird ein Ende nehmen, wenn's ihm uneben ist, und sein Zweig wird nicht grünen.
It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.
33 Er wird abgerissen werden wie eine unzeitige Traube vom Weinstock, und wie ein Ölbaum seine Blüte abwirft.
He shall shake off his unripe grape as the vine, and shall cast off his flower as the olive tree.
34 Denn der Heuchler Versammlung wird einsam bleiben, und das Feuer wird die Hütten fressen, die Geschenke nehmen.
For the company of the hypocrites shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Er gehet schwanger mit Unglück und gebiert Mühe, und ihr Bauch bringet Fehl.
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their heart prepares deceit.

< Job 15 >