< Job 14 >

1 Der Mensch, vom Weibe geboren, lebt kurze Zeit und ist voll Unruhe,
az ember asszony szülöttje, rövid életű és jól lakva háborgással.
2 gehet auf wie eine Blume und fällt ab, fleucht wie ein Schatten und bleibet nicht.
Mint virág hajtott ki és elfonnyadt, eliramodott mint az árnyék s meg nem áll.
3 Und du tust deine Augen über solchem auf, daß du mich vor dir in das Gericht ziehest.
Erre is fölnyitottad szemedet s engem viszel törvényre magaddal!
4 Wer will einen Reinen finden bei denen, da keiner rein ist?
Származhat-e tiszta tisztátalanból? Egy sem!
5 Er hat seine bestimmte Zeit, die Zahl seiner Monden stehet bei dir; du hast ein Ziel gesetzt, das wird er nicht übergehen.
Ha kiszabvák napjai, nálad van hónapjainak száma, törvényét megalkottad, melyen túl nem léphet:
6 Tue dich von ihm, daß er Ruhe habe, bis daß seine Zeit komme, deren er wie ein Taglöhner wartet.
tekints el tőle, hogy szünete legyen, mígnem lerója, mint béres, a napját.
7 Ein Baum hat Hoffnung, wenn er schon abgehauen ist, daß er sich wieder verändere, und seine Schößlinge hören nicht auf.
Mert van a fának reménye: ha kivágják, ismét megújul és csemetéje nem szűnik meg.
8 Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm in dem Staube erstirbt,
Ha megvénül a földben gyökere és a porban elhal törzsöke:
9 grünet er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er gepflanzet.
víznek illatától felvirul és gallyat hajt mint ültetvény.
10 Wo ist aber ein Mensch, wenn er tot und umkommen und dahin ist?
De férfi elgyengülvén, meghal, kimúlván az ember, hol van?
11 Wie ein Wasser ausläuft aus dem See und wie ein Strom versieget und vertrocknet,
Kiapadtak a vizek a tengerből, és a folyó elszárad, elszikkad:
12 so ist ein Mensch, wenn er sich legt, und wird nicht aufstehen und wird nicht aufwachen, solange der Himmel bleibt, noch von seinem Schlaf erweckt werden.
az ember is lefekszik s föl nem kél; az ég enyésztéig nem ébrednek ők és nem serkennek föl álmukból.
13 Ach, daß du mich in der Hölle verdecktest und verbärgest, bis dein Zorn sich lege, und setztest mir ein Ziel, daß du an mich denkest! (Sheol h7585)
Vajha az alvilágba tennél el engem, elrejtenél, míg lecsillapodik haragod, tűznél nekem törvényt s megemlékeznél rólam. (Sheol h7585)
14 Meinest du, ein toter Mensch werde wieder leben? Ich harre täglich; dieweil ich streite, bis daß meine Veränderung komme,
Ha elhal férfi, föléled-e? Szolgálati időm minden napjaiban várakoznám, míg nem megjön felváltásom.
15 daß du wollest mir rufen, und ich dir antworten, und wollest das Werk deiner Hände nicht ausschlagen.
Szólítanál és én felelnék neked, kezeid műve után vágyakoznál.
16 Denn du hast schon meine Gänge gezählet; aber du wollest ja nicht achthaben auf meine Sünde.
Mert most lépteimet számlálod, nem is várod be vétkemet!
17 Du hast meine Übertretung in einem Bündlein versiegelt und meine Missetat zusammengefasset.
Zacskóba van pecsételve bűntettem, s betapasztottad bűnömet.
18 Zerfällt doch ein Berg und vergehet, und ein Fels wird von seinem Ort versetzt.
Azonban düledező hegy szétomlik, szikla is kimozdul helyéből;
19 Wasser wäschet Steine weg, und die Tropfen flößen die Erde weg; aber des Menschen Hoffnung ist verloren.
köveket szétmorzsol a víz, elsodorja áradása a földnek porát: így veszítetted el a halandónak reményét.
20 Denn du stößest ihn gar um, daß er dahinfähret, veränderst sein Wesen und lässest ihn fahren.
Lebirod örökre, és eltűnt, eltorzítván arczát, elűzted őt.
21 Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie geringe sind, des wird er nicht gewahr.
Tiszteletre jutnak fiai – nem tud róluk, csekélyekké válnak, nem veszi őket észre;
22 Weil er das Fleisch an sich trägt, muß er Schmerzen haben, und weil seine Seele noch bei ihm ist, muß er Leid tragen.
csak fájdalmat érez teste ő rajta, és lelke gyászol ő benne.

< Job 14 >