< Job 13 >

1 Siehe, das hat alles mein Auge gesehen und mein Ohr gehöret, und habe es verstanden.
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2 Was ihr wisset, das weiß ich auch, und bin nicht geringer denn ihr.
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3 Doch wollte ich gerne wider den Allmächtigen reden und wollte gerne mit Gott rechten.
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Denn ihr deutet es fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 Wollte Gott, ihr schwieget; so würdet ihr weise.
And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
6 Höret doch meine Strafe und merket auf die Sache, davon ich rede.
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8 Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 Wird's euch auch wohlgehen, wenn er euch richten wird? Meinet ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuschet?
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
10 Er wird euch strafen, wo ihr Person ansehet heimlich.
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und seine Furcht wird über euch fallen?
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 Euer Gedächtnis wird verglichen werden der Asche, und euer Rücken wird wie ein Leimenhaufe sein.
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 Schweiget mir, daß ich rede; es soll mir nichts fehlen.
Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen beißen und meine Seele in meine Hände legen?
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich kann's nicht erwarten; doch will ich meine Wege vor ihm strafen.
Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 Höret meine Rede und meine Auslegung vor euren Ohren!
Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18 Siehe, ich habe das Urteil schon gefället; ich weiß, daß ich werde gerecht sein.
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 Wer ist, der mit mir rechten will? Aber nun muß ich schweigen und verderben.
Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20 Zweierlei tu mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 Laß deine Hand ferne von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht.
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 Rufe mir, ich will dir antworten; oder ich will reden, antworte du mir.
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 Wie viel ist meiner Missetat und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde!
How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24 Warum verbirgest du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26 Denn du schreibest mir an Betrübnis und willst mich umbringen um der Sünden willen meiner Jugend.
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 Du hast meinen Fuß in Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehest auf die Fußtapfen meiner Füße,
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28 der ich doch wie ein faul Aas vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.

< Job 13 >