< Job 12 >

1 Da antwortete Hiob und sprach:
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Ja, ihr seid die Leute; mit euch wird die Weisheit sterben!
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3 Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4 Wer von seinem Nächsten verlachet wird, der wird Gott anrufen, der wird ihn erhören. Der Gerechte und Fromme muß verlachet sein
Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5 und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, stehet aber, daß sie sich dran ärgern.
Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6 Der Verstörer Hütten haben die Fülle und toben wider Gott türstiglich, wiewohl es ihnen Gott in ihre Hände gegeben hat.
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7 Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen.
Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8 Oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9 Wer weiß solches alles nicht, daß des HERRN Hand das gemacht hat,
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10 daß in seiner Hand ist die Seele alles des, das da lebet, und der Geist alles Fleisches eines jeglichen?
I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11 Prüfet nicht das Ohr die Rede; und der Mund schmecket die Speise?
Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12 Ja, bei den Großvätern ist die Weisheit und der Verstand bei den Alten.
Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13 Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen.
Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15 Siehe, wenn er das Wasser verschleußt, so wird's alles dürre; und wenn s ausläßt, so kehret es das Land um.
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16 Er ist stark und führet es aus. Sein ist, der da irret, und der da verführet.
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17 Er führet die Klugen wie einen Raub und machet die Richter toll.
Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18 Er löset auf der Könige Zwang und gürtet mit einem Gürtel ihre Lenden.
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19 Er führet die Priester wie einen Raub und lässet es fehlen den Festen.
Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20 Er wendet weg die Lippen der Wahrhaftigen und nimmt weg die Sitten der Alten.
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21 Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Bund der Gewaltigen los.
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22 Er öffnet die finstern Gründe und bringet heraus das Dunkel an das Licht.
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23 Er macht etliche zum großen Volk und bringet sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibet es wieder weg.
Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24 Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volks im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25 daß sie in der Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.

< Job 12 >