< Job 12 >
1 Da antwortete Hiob und sprach:
A Jov odgovori i reèe:
2 Ja, ihr seid die Leute; mit euch wird die Weisheit sterben!
Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
3 Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
4 Wer von seinem Nächsten verlachet wird, der wird Gott anrufen, der wird ihn erhören. Der Gerechte und Fromme muß verlachet sein
Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
5 und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, stehet aber, daß sie sich dran ärgern.
Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
6 Der Verstörer Hütten haben die Fülle und toben wider Gott türstiglich, wiewohl es ihnen Gott in ihre Hände gegeben hat.
Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
7 Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen.
Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
8 Oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
9 Wer weiß solches alles nicht, daß des HERRN Hand das gemacht hat,
Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
10 daß in seiner Hand ist die Seele alles des, das da lebet, und der Geist alles Fleisches eines jeglichen?
Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
11 Prüfet nicht das Ohr die Rede; und der Mund schmecket die Speise?
Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
12 Ja, bei den Großvätern ist die Weisheit und der Verstand bei den Alten.
U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
13 Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen.
Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
15 Siehe, wenn er das Wasser verschleußt, so wird's alles dürre; und wenn s ausläßt, so kehret es das Land um.
Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
16 Er ist stark und führet es aus. Sein ist, der da irret, und der da verführet.
U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
17 Er führet die Klugen wie einen Raub und machet die Richter toll.
On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
18 Er löset auf der Könige Zwang und gürtet mit einem Gürtel ihre Lenden.
On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
19 Er führet die Priester wie einen Raub und lässet es fehlen den Festen.
On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
20 Er wendet weg die Lippen der Wahrhaftigen und nimmt weg die Sitten der Alten.
On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
21 Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Bund der Gewaltigen los.
On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
22 Er öffnet die finstern Gründe und bringet heraus das Dunkel an das Licht.
On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
23 Er macht etliche zum großen Volk und bringet sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibet es wieder weg.
On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
24 Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volks im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
25 daß sie in der Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.
Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.