< Job 12 >
1 Da antwortete Hiob und sprach:
Felele erre Jób, és monda:
2 Ja, ihr seid die Leute; mit euch wird die Weisheit sterben!
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
3 Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
4 Wer von seinem Nächsten verlachet wird, der wird Gott anrufen, der wird ihn erhören. Der Gerechte und Fromme muß verlachet sein
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
5 und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, stehet aber, daß sie sich dran ärgern.
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
6 Der Verstörer Hütten haben die Fülle und toben wider Gott türstiglich, wiewohl es ihnen Gott in ihre Hände gegeben hat.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
7 Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
8 Oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
9 Wer weiß solches alles nicht, daß des HERRN Hand das gemacht hat,
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
10 daß in seiner Hand ist die Seele alles des, das da lebet, und der Geist alles Fleisches eines jeglichen?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
11 Prüfet nicht das Ohr die Rede; und der Mund schmecket die Speise?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
12 Ja, bei den Großvätern ist die Weisheit und der Verstand bei den Alten.
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
13 Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja az ajtót, nem nyílik föl az.
15 Siehe, wenn er das Wasser verschleußt, so wird's alles dürre; und wenn s ausläßt, so kehret es das Land um.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
16 Er ist stark und führet es aus. Sein ist, der da irret, und der da verführet.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
17 Er führet die Klugen wie einen Raub und machet die Richter toll.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
18 Er löset auf der Könige Zwang und gürtet mit einem Gürtel ihre Lenden.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
19 Er führet die Priester wie einen Raub und lässet es fehlen den Festen.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
20 Er wendet weg die Lippen der Wahrhaftigen und nimmt weg die Sitten der Alten.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
21 Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Bund der Gewaltigen los.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
22 Er öffnet die finstern Gründe und bringet heraus das Dunkel an das Licht.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
23 Er macht etliche zum großen Volk und bringet sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibet es wieder weg.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
24 Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volks im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
25 daß sie in der Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.