< Job 12 >

1 Da antwortete Hiob und sprach:
ויען איוב ויאמר
2 Ja, ihr seid die Leute; mit euch wird die Weisheit sterben!
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה
3 Ich habe so wohl ein Herz als ihr und bin nicht geringer denn ihr; und wer ist, der solches nicht wisse?
גם-לי לבב כמוכם--לא-נפל אנכי מכם ואת-מי-אין כמו-אלה
4 Wer von seinem Nächsten verlachet wird, der wird Gott anrufen, der wird ihn erhören. Der Gerechte und Fromme muß verlachet sein
שחק לרעהו אהיה--קרא לאלוה ויענהו שחוק צדיק תמים
5 und ist ein verachtet Lichtlein vor den Gedanken der Stolzen, stehet aber, daß sie sich dran ärgern.
לפיד בוז לעשתות שאנן-- נכון למועדי רגל
6 Der Verstörer Hütten haben die Fülle und toben wider Gott türstiglich, wiewohl es ihnen Gott in ihre Hände gegeben hat.
ישליו אהלים לשדדים ובטחות למרגיזי אל-- לאשר הביא אלוה בידו
7 Frage doch das Vieh, das wird dich's lehren, und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir's sagen.
ואולם--שאל-נא בהמות ותרך ועוף השמים ויגד-לך
8 Oder rede mit der Erde, die wird dich's lehren, und die Fische im Meer werden dir's erzählen.
או שיח לארץ ותרך ויספרו לך דגי הים
9 Wer weiß solches alles nicht, daß des HERRN Hand das gemacht hat,
מי לא-ידע בכל-אלה כי יד-יהוה עשתה זאת
10 daß in seiner Hand ist die Seele alles des, das da lebet, und der Geist alles Fleisches eines jeglichen?
אשר בידו נפש כל-חי ורוח כל-בשר-איש
11 Prüfet nicht das Ohr die Rede; und der Mund schmecket die Speise?
הלא-אזן מלין תבחן וחך אכל יטעם-לו
12 Ja, bei den Großvätern ist die Weisheit und der Verstand bei den Alten.
בישישים חכמה וארך ימים תבונה
13 Bei ihm ist Weisheit und Gewalt, Rat und Verstand.
עמו חכמה וגבורה לו עצה ותבונה
14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand verschleußt, kann niemand aufmachen.
הן יהרוס ולא יבנה יסגר על-איש ולא יפתח
15 Siehe, wenn er das Wasser verschleußt, so wird's alles dürre; und wenn s ausläßt, so kehret es das Land um.
הן יעצר במים ויבשו וישלחם ויהפכו ארץ
16 Er ist stark und führet es aus. Sein ist, der da irret, und der da verführet.
עמו עז ותושיה לו שגג ומשגה
17 Er führet die Klugen wie einen Raub und machet die Richter toll.
מוליך יועצים שולל ושפטים יהולל
18 Er löset auf der Könige Zwang und gürtet mit einem Gürtel ihre Lenden.
מוסר מלכים פתח ויאסר אזור במתניהם
19 Er führet die Priester wie einen Raub und lässet es fehlen den Festen.
מוליך כהנים שולל ואתנים יסלף
20 Er wendet weg die Lippen der Wahrhaftigen und nimmt weg die Sitten der Alten.
מסיר שפה לנאמנים וטעם זקנים יקח
21 Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Bund der Gewaltigen los.
שופך בוז על-נדיבים ומזיח אפיקים רפה
22 Er öffnet die finstern Gründe und bringet heraus das Dunkel an das Licht.
מגלה עמקות מני-חשך ויצא לאור צלמות
23 Er macht etliche zum großen Volk und bringet sie wieder um. Er breitet ein Volk aus und treibet es wieder weg.
משגיא לגוים ויאבדם שטח לגוים וינחם
24 Er nimmt weg den Mut der Obersten des Volks im Lande und macht sie irre auf einem Umwege, da kein Weg ist,
מסיר--לב ראשי עם-הארץ ויתעם בתהו לא-דרך
25 daß sie in der Finsternis tappen ohne Licht; und macht sie irre wie die Trunkenen.
ימששו-חשך ולא-אור ויתעם כשכור

< Job 12 >