< Job 10 >

1 Meine Seele verdreußt mein Leben; ich will meine Klage bei mir gehen lassen und reden von Betrübnis meiner Seele
“Tedio de vida tiene mi alma, daré libre curso a mis quejas; hablaré con la amargura de mi alma.
2 und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, warum du mit mir haderst!
Diré a Dios: «No me condenes»; dime por qué contiendes conmigo.
3 Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und machest der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
Te parece acaso bien oprimirme, desechar la obra de tus manos, y favorecer los designios de los malvados?
4 Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehest du, wie ein Mensch siehet?
¿Tienes Tú ojos de carne, y miradas como miradas de hombre?
5 Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,
¿Son tus días como los días de los mortales, y tus años como los años humanos,
6 daß du nach meiner Missetat fragest und suchest meine Sünde?
para que vayas inquiriendo mi culpa y buscando mi pecado,
7 So du doch weißt, wie ich nicht gottlos sei; so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten möge.
aunque sabes que no soy malo, y que nadie puede librarme de tu mano?
8 Deine Hände haben mich gearbeitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und versenkest mich sogar!
Tus manos me han plasmado y me han hecho todo entero ¿y ahora quieres destruirme?
9 Gedenke doch, daß du mich aus Leimen gemacht hast, und wirst mich wieder zu Erden machen.
Recuerda que me formaste como barro, y ahora me reduces a polvo.
10 Hast du mich nicht wie Milch gemolken und wie Käse lassen gerinnen?
¿No me vaciaste como leche, y cual queso me cuajaste?
11 Du hast mir Haut und Fleisch angezogen, mit Beinen und Adern hast du mich zusammengefüget.
De piel y de carne me revestiste, y me tejiste de huesos y nervios;
12 Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahret meinen Odem.
vida y favores me has concedido, y tu protección me ha conservado la vida.
13 Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so weiß ich doch, daß du des gedenkest.
Mas lo guardaste en tu corazón; bien sé que esto era tu designio.
14 Wenn ich sündige, so merkest du es bald und lässest meine Missetat nicht ungestraft.
Si peco, Tú me observas; y no me perdonarás mi culpa.
15 Bin ich gottlos, so ist mir aber wehe; bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
Si hago mal, ¡ay de mí! y si soy inocente ni aun así puedo alzar mi cabeza, harto como estoy de oprobio y viendo mi miseria.
16 Und wie ein aufgereckter Löwe jagest du mich und handelst wiederum greulich mit mir.
Y si la alzo, me das caza como león, repites contra mí tus terrores;
17 Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zorns viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere mit Haufen.
renuevas tus pruebas contra mí, y acrecientas conmigo tu saña, me atacan cada vez nuevos ejércitos (de males).
18 Warum hast du mich aus Mutterleibe kommen lassen? Ach, daß ich wäre umkommen, und mich nie kein Auge gesehen hätte!
¿Por qué me sacaste del seno materno? Estaría ahora muerto, sin que ojo alguno me hubiera visto.
19 So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
Sería como si nunca hubiese existido, llevado del seno materno al sepulcro.
20 Will denn nicht ein Ende haben mein kurzes Leben, und von mir lassen, daß ich ein wenig erquickt würde,
¿No son pocos mis días? Que Él me deje pues, y que se retire de mí para que pueda alegrarme un poco,
21 ehe denn ich hingehe und komme nicht wieder, nämlich ins Land der Finsternis und des Dunkels,
antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tiniebla y de sombra de muerte,
22 ins Land, da es stockdick finster ist, und da keine Ordnung ist, da es scheinet wie das Dunkel?
tierra de tiniebla, parecida a densísima lobreguez, sombra de muerte, sin orden alguno, cuya luz es semejante a espesas tinieblas.”

< Job 10 >