< Job 10 >

1 Meine Seele verdreußt mein Leben; ich will meine Klage bei mir gehen lassen und reden von Betrübnis meiner Seele
Додијао је души мојој живот мој; пустићу од себе тужњаву своју, говорићу у јаду душе своје.
2 und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, warum du mit mir haderst!
Рећи ћу Богу: Немој ме осудити; кажи ми зашто се преш са мном.
3 Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und machest der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
Је ли Ти мило да чиниш силу, да одбацујеш дело руку својих и савет безбожнички обасјаваш?
4 Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehest du, wie ein Mensch siehet?
Јесу ли у Тебе очи телесне? Видиш ли као што види човек?
5 Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,
Јесу ли дани твоји као дани човечији, и године твоје као век људски,
6 daß du nach meiner Missetat fragest und suchest meine Sünde?
Те истражујеш моје безакоње и за грех мој разбираш?
7 So du doch weißt, wie ich nicht gottlos sei; so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten möge.
Ти знаш да нисам крив, и нема никога ко би избавио из Твоје руке.
8 Deine Hände haben mich gearbeitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und versenkest mich sogar!
Твоје су ме руке створиле и начиниле, и Ти ме одсвуда потиреш.
9 Gedenke doch, daß du mich aus Leimen gemacht hast, und wirst mich wieder zu Erden machen.
Опомени се да си ме као од кала начинио, и опет ћеш ме у прах обратити.
10 Hast du mich nicht wie Milch gemolken und wie Käse lassen gerinnen?
Ниси ли ме као млеко слио и као сир усирио ме?
11 Du hast mir Haut und Fleisch angezogen, mit Beinen und Adern hast du mich zusammengefüget.
Навукао си на ме кожу и месо, и костима и жилама сплео си ме.
12 Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahret meinen Odem.
Животом и милошћу даривао си ме; и старање Твоје чувало је дух мој.
13 Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so weiß ich doch, daß du des gedenkest.
И сакрио си то у срцу свом; али знам да је у Тебе.
14 Wenn ich sündige, so merkest du es bald und lässest meine Missetat nicht ungestraft.
Ако сам згрешио, опазио си ме, и ниси ме опростио безакоња мог.
15 Bin ich gottlos, so ist mir aber wehe; bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
Ако сам скривио, тешко мени! Ако ли сам прав, не могу подигнути главе, пун срамоте и видећи муку своју.
16 Und wie ein aufgereckter Löwe jagest du mich und handelst wiederum greulich mit mir.
И ако се подигне, гониш ме као лав, и опет чиниш чудеса на мени.
17 Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zorns viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere mit Haufen.
Понављаш сведочанства своја против мене, и умножаваш гнев свој на ме; војске једне за другом излазе на ме.
18 Warum hast du mich aus Mutterleibe kommen lassen? Ach, daß ich wäre umkommen, und mich nie kein Auge gesehen hätte!
Зашто си ме извадио из утробе? О да умрех! Да ме ни око не виде!
19 So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
Био бих као да никада нисам био; из утробе у гроб био бих однесен.
20 Will denn nicht ein Ende haben mein kurzes Leben, und von mir lassen, daß ich ein wenig erquickt würde,
Није ли мало дана мојих? Престани дакле и окани ме се да се мало опоравим,
21 ehe denn ich hingehe und komme nicht wieder, nämlich ins Land der Finsternis und des Dunkels,
Пре него отидем одакле се нећу вратити, у земљу тамну и у сен смртни,
22 ins Land, da es stockdick finster ist, und da keine Ordnung ist, da es scheinet wie das Dunkel?
У земљу тамну као мрак и у сен смртни, где нема промене и где је видело као тама.

< Job 10 >