< Job 10 >

1 Meine Seele verdreußt mein Leben; ich will meine Klage bei mir gehen lassen und reden von Betrübnis meiner Seele
Min sjel er lei av mitt liv, jeg vil la min klage ha fritt løp, jeg vil tale i min sjels bitre smerte.
2 und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, warum du mit mir haderst!
Jeg vil si til Gud: Fordøm mig ikke, la mig vite hvorfor du strider mot mig!
3 Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und machest der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
Tykkes det dig godt at du undertrykker, at du forkaster det dine hender med omhu har dannet, og lar ditt lys skinne over ugudeliges råd?
4 Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehest du, wie ein Mensch siehet?
Har du menneskeøine, eller ser du således som et menneske ser?
5 Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,
Er dine dager som et menneskes dager, eller dine år som en manns dager? -
6 daß du nach meiner Missetat fragest und suchest meine Sünde?
siden du søker efter min misgjerning og leter efter min synd,
7 So du doch weißt, wie ich nicht gottlos sei; so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten möge.
enda du vet at jeg ikke er ugudelig, og at det ingen er som redder av din hånd.
8 Deine Hände haben mich gearbeitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und versenkest mich sogar!
Dine hender har dannet mig og gjort mig, helt og i alle deler, og nu vil du ødelegge mig!
9 Gedenke doch, daß du mich aus Leimen gemacht hast, und wirst mich wieder zu Erden machen.
Kom i hu at du har dannet mig som leret, og nu lar du mig atter vende tilbake til støvet!
10 Hast du mich nicht wie Milch gemolken und wie Käse lassen gerinnen?
Helte du mig ikke ut som melk og lot mig størkne som ost?
11 Du hast mir Haut und Fleisch angezogen, mit Beinen und Adern hast du mich zusammengefüget.
Med hud og kjøtt klædde du mig, og med ben og sener gjennemvevde du mig.
12 Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahret meinen Odem.
Liv og miskunnhet har du gitt mig, og din varetekt har vernet om min ånd.
13 Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so weiß ich doch, daß du des gedenkest.
Og dette gjemte du i ditt hjerte, jeg vet at dette hadde du i sinne:
14 Wenn ich sündige, so merkest du es bald und lässest meine Missetat nicht ungestraft.
Syndet jeg, så vilde du vokte på mig og ikke frikjenne mig for min misgjerning;
15 Bin ich gottlos, so ist mir aber wehe; bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
var jeg skyldig, da ve mig, men var jeg uskyldig, skulde jeg dog ikke kunne løfte mitt hode, mett av skam og med min elendighet for øie;
16 Und wie ein aufgereckter Löwe jagest du mich und handelst wiederum greulich mit mir.
og hevet det sig dog, så vilde du jage efter mig som en løve, og atter vise dig forunderlig mot mig;
17 Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zorns viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere mit Haufen.
du vilde føre nye vidner mot mig og øke din harme mot mig, sende alltid nye hærflokker mot mig.
18 Warum hast du mich aus Mutterleibe kommen lassen? Ach, daß ich wäre umkommen, und mich nie kein Auge gesehen hätte!
Hvorfor lot du mig utgå av mors liv? Jeg skulde ha opgitt ånden, og intet øie skulde ha sett mig;
19 So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
jeg skulde ha vært som om jeg aldri hadde vært til; fra mors liv skulde jeg ha vært båret til graven.
20 Will denn nicht ein Ende haben mein kurzes Leben, und von mir lassen, daß ich ein wenig erquickt würde,
Er ikke mine dager få? - Han holde op! Han la mig være, så jeg kan bli litt glad,
21 ehe denn ich hingehe und komme nicht wieder, nämlich ins Land der Finsternis und des Dunkels,
før jeg går bort for ikke å vende tilbake, bort til mørkets og dødsskyggens land,
22 ins Land, da es stockdick finster ist, und da keine Ordnung ist, da es scheinet wie das Dunkel?
et land så mørkt som den sorteste natt, hvor dødsskygge og forvirring råder, og hvor lyset er som den sorteste natt!

< Job 10 >