< Job 10 >

1 Meine Seele verdreußt mein Leben; ich will meine Klage bei mir gehen lassen und reden von Betrübnis meiner Seele
“I loathe my own life; I will express my complaint and speak in the bitterness of my soul.
2 und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht; laß mich wissen, warum du mit mir haderst!
I will say to God: Do not condemn me! Let me know why You prosecute me.
3 Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und machest der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?
Does it please You to oppress me, to reject the work of Your hands and favor the schemes of the wicked?
4 Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehest du, wie ein Mensch siehet?
Do You have eyes of flesh? Do You see as man sees?
5 Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre,
Are Your days like those of a mortal, or Your years like those of a man,
6 daß du nach meiner Missetat fragest und suchest meine Sünde?
that You should seek my iniquity and search out my sin—
7 So du doch weißt, wie ich nicht gottlos sei; so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten möge.
though You know that I am not guilty, and there is no deliverance from Your hand?
8 Deine Hände haben mich gearbeitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und versenkest mich sogar!
Your hands shaped me and altogether formed me. Would You now turn and destroy me?
9 Gedenke doch, daß du mich aus Leimen gemacht hast, und wirst mich wieder zu Erden machen.
Please remember that You molded me like clay. Would You now return me to dust?
10 Hast du mich nicht wie Milch gemolken und wie Käse lassen gerinnen?
Did You not pour me out like milk, and curdle me like cheese?
11 Du hast mir Haut und Fleisch angezogen, mit Beinen und Adern hast du mich zusammengefüget.
You clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahret meinen Odem.
You have granted me life and loving devotion, and Your care has preserved my spirit.
13 Und wiewohl du solches in deinem Herzen verbirgest, so weiß ich doch, daß du des gedenkest.
Yet You concealed these things in Your heart, and I know that this was in Your mind:
14 Wenn ich sündige, so merkest du es bald und lässest meine Missetat nicht ungestraft.
If I sinned, You would take note, and would not acquit me of my iniquity.
15 Bin ich gottlos, so ist mir aber wehe; bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.
If I am guilty, woe to me! And even if I am righteous, I cannot lift my head. I am full of shame and aware of my affliction.
16 Und wie ein aufgereckter Löwe jagest du mich und handelst wiederum greulich mit mir.
Should I hold my head high, You would hunt me like a lion, and again display Your power against me.
17 Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zorns viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere mit Haufen.
You produce new witnesses against me and multiply Your anger toward me. Hardships assault me in wave after wave.
18 Warum hast du mich aus Mutterleibe kommen lassen? Ach, daß ich wäre umkommen, und mich nie kein Auge gesehen hätte!
Why then did You bring me from the womb? Oh, that I had died, and no eye had seen me!
19 So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.
If only I had never come to be, but had been carried from the womb to the grave.
20 Will denn nicht ein Ende haben mein kurzes Leben, und von mir lassen, daß ich ein wenig erquickt würde,
Are my days not few? Withdraw from me, that I may have a little comfort,
21 ehe denn ich hingehe und komme nicht wieder, nämlich ins Land der Finsternis und des Dunkels,
before I go—never to return— to a land of darkness and gloom,
22 ins Land, da es stockdick finster ist, und da keine Ordnung ist, da es scheinet wie das Dunkel?
to a land of utter darkness, of deep shadow and disorder, where even the light is like darkness.”

< Job 10 >