< Hosea 12 >
1 In Ephraim ist allenthalben Lüge wider mich und im Hause Israel falscher Gottesdienst. Aber Juda hält noch fest an Gott und am rechten heiligen Gottesdienst.
Ephraim feeds on wind, and chases the east wind. He continually multiplies lies and desolation. They make a covenant with Assyria, and oil is carried into Egypt.
2 Ephraim aber weidet sich vom Winde und läuft dem Ostwinde nach und macht täglich der Abgötterei und des Schadens mehr; sie machen mit Assur einen Bund und bringen Balsam nach Ägypten.
YHWH also has a controversy with Judah, and will punish Jacob according to his ways and according to his deeds he will repay him.
3 Darum wird der HERR die Sache Judas führen und Jakob heimsuchen nach seinem Wesen und ihm vergelten nach seinem Verdienst.
In the womb he took his brother by the heel; and in his manhood he contended with God.
4 Ja (sagen sie), er hat im Mutterleibe seinen Bruder untertreten und von allen Kräften mit Gott gekämpfet.
Indeed, he struggled with the angel, and prevailed; he wept, and made petition to him. He found him at Bethel, and there he spoke with him,
5 Er kämpfte mit dem Engel und siegete, denn er weinete und bat ihn; daselbst hat er ihn ja zu Bethel funden und daselbst hat er mit uns geredet.
even YHWH, the God of hosts; YHWH is his name of renown.
6 Aber der HERR ist der Gott Zebaoth; HERR ist sein Name.
Therefore turn to your God. Keep kindness and justice, and wait continually for your God.
7 So bekehre dich nun zu deinem Gott, halte Barmherzigkeit und Recht und hoffe stets auf deinen Gott!
A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
8 Aber der Kaufmann hat eine falsche Waage in seiner Hand und betrügt gerne.
Ephraim said, "Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won't find in me any iniquity that is sin."
9 Denn Ephraim spricht: Ich bin reich, ich habe genug; man wird mir keine Missetat finden in aller meiner Arbeit, das Sünde sei.
"But I YHWH your God brought you up from the land of Egypt. I will yet again make you dwell in tents, as in the days of the solemn feast.
10 Ich aber, der HERR, bin dein Gott aus Ägyptenland her, und der ich dich noch in den Hütten wohnen lasse, wie man zur Jahrzeit pfleget,
I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables.
11 und rede zu den Propheten; und ich bin's der so viel Weissagung gibt und durch die Propheten mich anzeige.
If Gilead is wicked, surely they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls. Indeed, their altars are like heaps in the furrows of the field.
12 In Gilead ist's Abgötterei, und zu Gilgal opfern sie Ochsen vergeblich; und haben so viel Altäre, als Mandeln auf dem Felde stehen.
Jacob fled into the country of Aram, and Israel served to get a wife, and for a wife he tended flocks and herds.
13 Jakob mußte fliehen in das Land Syrien, und Israel mußte um ein Weib dienen, um ein Weib mußte er hüten.
By a prophet YHWH brought Israel up out of Egypt, and by a prophet he was preserved.
14 Aber hernach führete der HERR Israel aus Ägypten durch einen Propheten und ließ sein hüten durch einen Propheten.
Ephraim has bitterly provoked anger. Therefore his blood will be left on him, and his Lord will repay his contempt.