< Hebraeer 3 >
1 Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christi Jesu,
unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum
2 der da treu ist dem, der ihn gemacht hat (wie auch Mose) in seinem ganzen Hause.
qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et Moses in omni domo illius
3 Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, nachdem der eine größere Ehre am Hause hat, der es bereitet, denn das Haus.
amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam
4 Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet, das ist Gott.
omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus
5 Und Mose zwar war treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden;
et Moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda erant
6 Christus aber als ein Sohn über sein Haus; welches Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten.
Christus vero tamquam filius in domo sua quae domus sumus nos si fiduciam et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus
7 Darum, wie der Heilige Geist spricht: Heute, so ihr hören werdet seine Stimme,
quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis
8 so verstocket eure Herzen nicht, als geschah in der Verbitterung, am Tage der Versuchung in der Wüste,
nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto
9 da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang;
ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea
10 darum ich entrüstet ward über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen, aber sie wußten meine Wege nicht,
quadraginta annos propter quod infensus fui generationi huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt vias meas
11 daß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.
sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam
12 Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott,
videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo
13 sondern ermahnet euch selbst alle Tage, solange es heute heißt, daß nicht jemand unter euch verstocket werde durch Betrug der Sünde.
sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati
14 Denn wir sind Christi teilhaftig worden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten,
participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus
15 solange gesagt wird: Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah.
dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione
16 Denn etliche, da sie höreten, richteten eine Verbitterung an, aber nicht alle, die von Ägypten ausgingen durch Mose.
quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen
17 Über welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht also, daß über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?
quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto
18 Welchen schwur er aber, daß sie nicht zu seiner Ruhe kommen sollten, denn den Ungläubigen?
quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius nisi illis qui increduli fuerunt
19 Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.
et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem