< Hebraeer 3 >
1 Derhalben, ihr heiligen Brüder, die ihr mit berufen seid durch die himmlische Berufung, nehmet wahr des Apostels und Hohenpriesters, den wir bekennen, Christi Jesu,
Therefore, brothers holy, of [the] calling heavenly partakers, do carefully consider the apostle and high priest of the confession of us (Christ *K*) Jesus
2 der da treu ist dem, der ihn gemacht hat (wie auch Mose) in seinem ganzen Hause.
faithful being to the [One] having appointed Him as also Moses in all the house of Him.
3 Dieser aber ist größerer Ehre wert denn Mose, nachdem der eine größere Ehre am Hause hat, der es bereitet, denn das Haus.
Of greater for He glory than Moses has been counted worthy, by so much as greater honor has than the house [itself] the [one] having built it;
4 Denn ein jeglich Haus wird von jemand bereitet; der aber alles bereitet, das ist Gott.
Every for house is built by someone, the [One] however (*k*) everything having built [is] God.
5 Und Mose zwar war treu in seinem ganzen Hause als ein Knecht zum Zeugnis des, das gesagt sollte werden;
And Moses indeed [was] faithful in all the house of Him as a servant unto a testimony of the [things] to be spoken,
6 Christus aber als ein Sohn über sein Haus; welches Haus sind wir, so wir anders das Vertrauen und den Ruhm der Hoffnung bis ans Ende fest behalten.
Christ however as [the] Son over the house of Him, (whose *NK(o)*) house are we ourselves (if indeed if indeed *NK(o)*) [our] confidence and the boast of [our] hope (until end unshakable *KO*) we may hold.
7 Darum, wie der Heilige Geist spricht: Heute, so ihr hören werdet seine Stimme,
Therefore, even as says the Spirit Holy: Today if the voice of Him you shall hear,
8 so verstocket eure Herzen nicht, als geschah in der Verbitterung, am Tage der Versuchung in der Wüste,
not shall harden the hearts of you as in the rebellion in the day of testing in the wilderness,
9 da mich eure Väter versuchten; sie prüften mich und sahen meine Werke vierzig Jahre lang;
where tried (me *K*) the fathers of you (by *no*) (testing *N(k)O*) (me *K*) and saw the works of Mine forty years;
10 darum ich entrüstet ward über dies Geschlecht und sprach: Immerdar irren sie mit dem Herzen, aber sie wußten meine Wege nicht,
Therefore I was angry with the generation (that *N(k)O*) and I said; Always they go astray in the heart; they themselves and not have they known the ways of Mine;
11 daß ich auch schwur in meinem Zorn, sie sollten zu meiner Ruhe nicht kommen.
so I swore in the wrath of Mine; [not] will they enter into the rest of Mine.
12 Sehet zu, liebe Brüder, daß nicht jemand unter euch ein arges, ungläubiges Herz habe, das da abtrete von dem lebendigen Gott,
do take heed, brothers, otherwise otherwise there will be in any of you a heart evil of unbelief into falling away from God [the] living;
13 sondern ermahnet euch selbst alle Tage, solange es heute heißt, daß nicht jemand unter euch verstocket werde durch Betrug der Sünde.
But do encourage each other each every day while this today it is called so that not may be hardened (one *NK(o)*) of you by [the] deceitfulness of sin;
14 Denn wir sind Christi teilhaftig worden, so wir anders das angefangene Wesen bis ans Ende fest behalten,
Partakers for of Christ we have become if indeed if indeed from the beginning of the assurance unto [the] end firm we shall hold;
15 solange gesagt wird: Heute, so ihr seine Stimme hören werdet, so verstocket eure Herzen nicht, wie in der Verbitterung geschah.
As the saying: Today if the voice of Him you shall hear, not shall harden the hearts of you as in the rebellion.
16 Denn etliche, da sie höreten, richteten eine Verbitterung an, aber nicht alle, die von Ägypten ausgingen durch Mose.
Who for [were those] having heard rebelled? but surely all those having come out of Egypt through Moses?
17 Über welche aber ward er entrüstet vierzig Jahre lang? Ist's nicht also, daß über die, so da sündigten, deren Leiber in der Wüste verfielen?
With whom now was He indignant forty years? Surely with those having sinned whose bodies fell in the wilderness?
18 Welchen schwur er aber, daß sie nicht zu seiner Ruhe kommen sollten, denn den Ungläubigen?
To whom then did He swear that not to enter into the rest of Him only except to those having disobeyed?
19 Und wir sehen, daß sie nicht haben können hineinkommen um des Unglaubens willen.
And we see that not they were able to enter in because of unbelief.