< 1 Mose 9 >
1 Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde!
God blessed Noah and his sons, and said to them, "Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
2 Eure Furcht und Schrecken sei über alle Tiere auf Erden, über alle Vögel unter dem Himmel und über alles, was auf dem Erdboden kreucht; und alle Fische im Meer seien in eure Hände gegeben.
And the fear of you and the dread of you will be on every wild animal of the earth, and on every tame animal of the earth, and on every flying creature of the sky, and on everything that crawls on the ground, and on all the fish of the sea; into your power they are given.
3 Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
Every moving thing that lives will be food for you. As I gave the green plants, I now give you everything.
4 Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebet in seinem Blut.
But flesh with its life, its blood, you shall not eat.
5 Denn ich will auch eures Leibes Blut rächen und will's an allen Tieren rächen; und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen, als der sein Bruder ist.
And surely I will require a reckoning for your lifeblood; from every animal I will require it, and from humans. From every human being I will require it for the life of his fellow human being.
6 Wer Menschenblut vergeußt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
Whoever takes a human life, by a human will his life be taken, for God made humankind in his own image.
7 Seid fruchtbar und mehret euch und reget euch auf Erden, daß euer viel drauf werden.
And as for you, be fruitful and multiply, and increase abundantly on the earth, and subdue it."
8 Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:
God spoke to Noah and to his sons with him, saying,
9 Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
"And as for me, look, I establish my covenant with you, and with your offspring after you,
10 und mit allem lebendigen Tier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, das aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
and with every living creature that is with you: the flying creatures, and the tame animals, and every wild animal of the earth with you, of all that go out of the ship.
11 Und richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbet soll werden mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.
I will establish my covenant with you; and all flesh will never again be cut off by the waters of the flood, neither will there ever again be a flood to destroy the earth."
12 Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier bei euch hinfort ewiglich:
God said, "This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken, der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
I set my rainbow in the cloud, and it will be a sign of the covenant between me and the earth.
14 Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
It will happen, when I bring a cloud over the earth, that the rainbow will be seen in the cloud,
15 Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.
and I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh, and the waters will no more become a flood to destroy all flesh.
16 Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allem lebendigen Tier in allem Fleisch, das auf Erden ist.
The rainbow will be in the cloud. I will look at it, that I may remember the everlasting covenant between me and every living creature of all flesh that is on the earth."
17 Dasselbe sagte Gott auch zu Noah: Dies sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
God said to Noah, "This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is on the earth."
18 Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham, Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.
The sons of Noah who came out of the ship were Shem, Ham, and Japheth. Ham is the father of Canaan.
19 Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
These were the three sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
Noah, a farmer, was the first to plant a vineyard.
21 Und da er des Weins trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent.
22 Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Scham, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.
And Ham, the father of Canaan, saw his father naked and told his two brothers outside.
23 Da nahm Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihre beiden Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten ihres Vaters Scham zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vaters Scham nicht sahen.
Shem and Japheth took a garment, and laid it on both their shoulders, went in backwards, and covered the nakedness of their father. Their faces were turned the other way, and they did not see their father's nakedness.
24 Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein kleiner Sohn getan hatte,
Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
He said, "Canaan is cursed. He will be servant of servants to his brothers."
26 Und sprach weiter: Gelobet sei Gott, der HERR des Sem; und Kanaan sei sein Knecht.
He said, "Blessed be the God of Shem. Let Canaan be his servant.
27 Gott breite Japheth aus und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem: und Kanaan sei sein Knecht.
May God enlarge Japheth. Let him dwell in the tents of Shem. Let Canaan be his servant."
28 Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertundfünfzig Jahre,
Noah lived three hundred fifty years after the flood.
29 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.
All the days of Noah were nine hundred and fifty years, then he died.