< 1 Mose 9 >

1 Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde!
And God blessed Noe and his sons. And he said to them: Increase and multiply, and fill the earth.
2 Eure Furcht und Schrecken sei über alle Tiere auf Erden, über alle Vögel unter dem Himmel und über alles, was auf dem Erdboden kreucht; und alle Fische im Meer seien in eure Hände gegeben.
And let the fear and dread of you be upon all the beasts of the earth, and upon all the fowls of the air, and all that move upon the earth: all the fishes of the sea are delivered into your hand.
3 Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
And every thing that moveth and liveth shall be meat for you: even as the green herbs have I delivered them all to you:
4 Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebet in seinem Blut.
Saving that flesh with blood you shall not eat.
5 Denn ich will auch eures Leibes Blut rächen und will's an allen Tieren rächen; und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen, als der sein Bruder ist.
For I will require the blood of your lives at the hand of every beast, and at the hand of man, at the hand of every man, and of his brother, will I require the life of man.
6 Wer Menschenblut vergeußt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
Whosoever shall shed man’s blood, his blood shall be shed: for man was made to the image of God.
7 Seid fruchtbar und mehret euch und reget euch auf Erden, daß euer viel drauf werden.
But increase you and multiply, and go upon the earth, and fill it.
8 Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:
Thus also said God to Noe, and to his sons with him,
9 Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
Behold I will establish my covenant with you, and with your seed after you:
10 und mit allem lebendigen Tier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, das aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
And with every living soul that is with you, as well in all birds as in cattle and beasts of the earth, that are come forth out of the ark, and in all the beasts of the earth.
11 Und richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbet soll werden mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.
I will establish my covenant with you, and all flesh shall be no more destroyed with the waters of a flood, neither shall there be from henceforth a flood to waste the earth.
12 Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier bei euch hinfort ewiglich:
And God said: This is the sign of the covenant which I give between me and you, and to every living soul that is with you, for perpetual generations.
13 Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken, der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
I will set my bow in the clouds, and it shall be the sign of a covenant between me, and between the earth.
14 Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
And when I shall cover the sky with clouds, my bow shall appear in the clouds:
15 Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.
And I will remember my covenant with you, and with every living soul that beareth flesh: and there shall no more be waters of a flood to destroy all flesh.
16 Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allem lebendigen Tier in allem Fleisch, das auf Erden ist.
And the bow shall be in the clouds, and I shall see it, and shall remember the everlasting covenant, that was made between God and every living soul of all flesh which is upon the earth.
17 Dasselbe sagte Gott auch zu Noah: Dies sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
And God said to Noe: This shall be the sign of the covenant which I have established between me and all flesh upon the earth.
18 Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham, Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.
And the sons of Noe who came out of the ark, were Sem, Cham, and Japheth: and Cham is the father of Chanaan.
19 Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
These three are the sons of Noe: and from these was all mankind spread over the whole earth.
20 Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
And Noe, a husbandman, began to till the ground, and planted a vineyard.
21 Und da er des Weins trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
And drinking of the wine was made drunk, and was uncovered in his tent.
22 Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Scham, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.
Which when Cham the father of Chanaan had seen, to wit, that his father’s nakedness was uncovered, he told it to his two brethren without.
23 Da nahm Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihre beiden Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten ihres Vaters Scham zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vaters Scham nicht sahen.
But Sem and Japheth put a cloak upon their shoulders, and going backward, covered the nakedness of their father: and their faces were turned away, and they saw not their father’s nakedness.
24 Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein kleiner Sohn getan hatte,
And Noe awaking from the wine, when he had learned what his younger son had done to him,
25 sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
He said: Cursed be Chanaan, a servant of servants shall he be unto his brethren.
26 Und sprach weiter: Gelobet sei Gott, der HERR des Sem; und Kanaan sei sein Knecht.
And he said: Blessed be the Lord God of Sem, be Chanaan his servant.
27 Gott breite Japheth aus und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem: und Kanaan sei sein Knecht.
May God enlarge Japheth, and may he dwell in the tents of Sem, and Chanaan be his servant.
28 Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertundfünfzig Jahre,
And Noe lived after the flood three hundred and fifty years:
29 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.
And all his days were in the whole nine hundred and fifty years: and he died.

< 1 Mose 9 >