< 1 Mose 9 >
1 Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde!
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 Eure Furcht und Schrecken sei über alle Tiere auf Erden, über alle Vögel unter dem Himmel und über alles, was auf dem Erdboden kreucht; und alle Fische im Meer seien in eure Hände gegeben.
The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
3 Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
4 Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebet in seinem Blut.
But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
5 Denn ich will auch eures Leibes Blut rächen und will's an allen Tieren rächen; und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen, als der sein Bruder ist.
And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
6 Wer Menschenblut vergeußt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
7 Seid fruchtbar und mehret euch und reget euch auf Erden, daß euer viel drauf werden.
But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
8 Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:
Then God said to Noah and his sons with him,
9 Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
“Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
10 und mit allem lebendigen Tier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, das aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
11 Und richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbet soll werden mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.
And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier bei euch hinfort ewiglich:
And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
13 Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken, der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
14 Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
15 Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.
I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
16 Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allem lebendigen Tier in allem Fleisch, das auf Erden ist.
And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
17 Dasselbe sagte Gott auch zu Noah: Dies sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
18 Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham, Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
19 Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
21 Und da er des Weins trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
22 Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Scham, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.
And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
23 Da nahm Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihre beiden Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten ihres Vaters Scham zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vaters Scham nicht sahen.
Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
24 Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein kleiner Sohn getan hatte,
When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
25 sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
26 Und sprach weiter: Gelobet sei Gott, der HERR des Sem; und Kanaan sei sein Knecht.
He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
27 Gott breite Japheth aus und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem: und Kanaan sei sein Knecht.
May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
28 Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertundfünfzig Jahre,
After the flood, Noah lived 350 years.
29 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.
So Noah lived a total of 950 years, and then he died.