< 1 Mose 9 >

1 Und Gott segnete Noah und seine Söhne und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet die Erde!
And God blessed Noah and his sons, and said to them, Be fruitful, and multiply, and fill the earth.
2 Eure Furcht und Schrecken sei über alle Tiere auf Erden, über alle Vögel unter dem Himmel und über alles, was auf dem Erdboden kreucht; und alle Fische im Meer seien in eure Hände gegeben.
And the fear of you and the dread of you shall be upon every beast of the earth, and upon every bird of the heavens, with all with which the ground teems, and all the fishes of the sea. They are delivered into your hand.
3 Alles, was sich reget und lebet, das sei eure Speise; wie das grüne Kraut habe ich's euch alles gegeben.
Every moving thing that lives shall be food for you. As the green herb, I have given you all.
4 Allein esset das Fleisch nicht, das noch lebet in seinem Blut.
But flesh with the life of it, which is the blood of it, ye shall not eat.
5 Denn ich will auch eures Leibes Blut rächen und will's an allen Tieren rächen; und will des Menschen Leben rächen an einem jeglichen Menschen, als der sein Bruder ist.
And surely your blood, the blood of your lives, I will require. At the hand of every beast I will require it. And at the hand of man, even at the hand of every man's brother, I will require the life of man.
6 Wer Menschenblut vergeußt, des Blut soll auch durch Menschen vergossen werden; denn Gott hat den Menschen zu seinem Bilde gemacht.
Whoever sheds man's blood, by man shall his blood be shed. For in the image of God he made man.
7 Seid fruchtbar und mehret euch und reget euch auf Erden, daß euer viel drauf werden.
And you, be ye fruitful, and multiply. Bring forth abundantly on the earth, and multiply on it.
8 Und Gott sagte zu Noah und seinen Söhnen mit ihm:
And God spoke to Noah, and to his sons with him, saying,
9 Siehe, ich richte mit euch einen Bund auf und mit eurem Samen nach euch
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you,
10 und mit allem lebendigen Tier bei euch, an Vögeln, an Vieh und an allen Tieren auf Erden bei euch, von allem, das aus dem Kasten gegangen ist, was für Tiere es sind auf Erden.
and with every living creature that is with you, the birds, the cattle, and every beast of the earth with you, of all that go out of the ark, even every beast of the earth.
11 Und richte meinen Bund also mit euch auf, daß hinfort nicht mehr alles Fleisch verderbet soll werden mit dem Wasser der Sintflut, und soll hinfort keine Sintflut mehr kommen, die die Erde verderbe.
And I will establish my covenant with you. Neither shall all flesh be cut off any more by the waters of the flood, nor shall there be a flood any more to destroy the earth.
12 Und Gott sprach: Das ist das Zeichen des Bundes, den ich gemacht habe zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier bei euch hinfort ewiglich:
And God said, This is the sign of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
13 Meinen Bogen habe ich gesetzt in die Wolken, der soll das Zeichen sein des Bundes zwischen mir und der Erde.
I set my bow in the cloud, and it shall be for a sign of a covenant between me and the earth.
14 Und wenn es kommt, daß ich Wolken über die Erde führe, so soll man meinen Bogen sehen in den Wolken.
And it shall come to pass, when I bring a cloud over the earth, that the bow shall be seen in the cloud.
15 Alsdann will ich gedenken an meinen Bund zwischen mir und euch und allem lebendigen Tier in allerlei Fleisch, daß nicht mehr hinfort eine Sintflut komme, die alles Fleisch verderbe.
And I will remember my covenant, which is between me and you and every living creature of all flesh. And the waters shall no more become a flood to destroy all flesh.
16 Darum soll mein Bogen in den Wolken sein, daß ich ihn ansehe und gedenke an den ewigen Bund zwischen Gott und allem lebendigen Tier in allem Fleisch, das auf Erden ist.
And the bow shall be in the cloud, and I will look upon it, that I may remember the everlasting covenant between God and every living creature of all flesh that is upon the earth.
17 Dasselbe sagte Gott auch zu Noah: Dies sei das Zeichen des Bundes, den ich aufgerichtet habe zwischen mir und allem Fleisch auf Erden.
And God said to Noah, This is the sign of the covenant which I have established between me and all flesh that is upon the earth.
18 Die Söhne Noahs, die aus dem Kasten gingen, sind diese: Sem, Ham, Japheth. Ham aber ist der Vater Kanaans.
And the sons of Noah, who went forth from the ark, were Shem, and Ham, and Japheth. And Ham is the father of Canaan.
19 Das sind die drei Söhne Noahs, von denen ist alles Land besetzt.
These three were the sons of Noah, and from these the whole earth was spread over.
20 Noah aber fing an und ward ein Ackermann und pflanzte Weinberge.
And Noah began to be a farmer, and planted a vineyard.
21 Und da er des Weins trank, ward er trunken und lag in der Hütte aufgedeckt.
And he drank of the wine, and was drunken. And he was uncovered within his tent.
22 Da nun Ham, Kanaans Vater, sah seines Vaters Scham, sagte er's seinen beiden Brüdern draußen.
And Ham, the father of Canaan, saw the nakedness of his father, and told his two brothers outside.
23 Da nahm Sem und Japheth ein Kleid und legten es auf ihre beiden Schultern und gingen rücklings hinzu und deckten ihres Vaters Scham zu; und ihr Angesicht war abgewandt, daß sie ihres Vaters Scham nicht sahen.
And Shem and Japheth took a garment, and laid it upon both their shoulders, and went backward, and covered the nakedness of their father. And their faces were backward, and they did not see their father's nakedness.
24 Als nun Noah erwachte von seinem Wein und erfuhr, was ihm sein kleiner Sohn getan hatte,
And Noah awoke from his wine, and knew what his youngest son had done to him.
25 sprach er: Verflucht sei Kanaan und sei ein Knecht aller Knechte unter seinen Brüdern!
And he said, Cursed be Canaan. He shall be a servant of servants to his brothers.
26 Und sprach weiter: Gelobet sei Gott, der HERR des Sem; und Kanaan sei sein Knecht.
And he said, Blessed be Jehovah, the God of Shem. And let Canaan be his servant.
27 Gott breite Japheth aus und lasse ihn wohnen in den Hütten des Sem: und Kanaan sei sein Knecht.
God enlarge Japheth, and let him dwell in the tents of Shem. And let Canaan be his servant.
28 Noah aber lebte nach der Sintflut dreihundertundfünfzig Jahre,
And Noah lived three hundred and fifty years after the flood.
29 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünfzig Jahre, und starb.
And all the days of Noah were nine hundred and fifty years, and he died.

< 1 Mose 9 >