< 1 Mose 5 >

1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
Tala lisolo ya libota ya Adamu. Tango Nzambe akelaki bato, asalaki bango na elilingi ya Nzambe.
2 und schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
Akelaki bango mobali mpe mwasi, mpe apambolaki bango. Na mokolo oyo akelaki bango, apesaki bango kombo « bato. »
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ähnlich war, und hieß ihn Seth;
Tango Adamu akokisaki mibu nkama moko na tuku misato ya mbotama, abotaki mwana mobali na elilingi na ye mpe na lolenge na ye. Apesaki ye kombo « Seti. »
4 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Sima na mbotama ya Seti, Adamu awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mwambe mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
Mibu nyonso oyo Adamu awumelaki na bomoi ezalaki nkama libwa na tuku misato, sima akufaki.
6 Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos;
Tango Seti akokisaki mibu nkama moko na mitano ya mbotama, abotaki Enoshi.
7 und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Sima na kobota Enoshi, Seti awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mwambe na sambo mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
8 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
Mibu nyonso oyo Seti awumelaki na bomoi ezalaki nkama libwa na zomi na mibale, sima akufaki.
9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugete Kenan;
Tango Enoshi akokisaki mibu tuku libwa ya mbotama, abotaki Kena.
10 und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Sima na kobota Kena, Enoshi awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mwambe na zomi na mitano mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
11 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
Mibu nyonso oyo Enoshi awumelaki na bomoi ezalaki nkama libwa na mitano, sima akufaki.
12 Kenan war siebenzig Jahre alt und zeugete Mahalaleel;
Tango Kena akokisaki mibu tuku sambo ya mbotama, abotaki Maalalele.
13 und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Sima na kobota Maalalele, Kena awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mwambe na tuku minei mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
14 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
Mibu nyonso oyo Kena awumelaki na bomoi ezalaki nkama libwa na zomi, sima akufaki.
15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Jared;
Tango Maalalele akokisaki mibu tuku motoba na mitano ya mbotama, abotaki Yeredi.
16 und lebte danach achthundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Sima na kobota Yeredi, Maalalele awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mwambe na tuku misato mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
17 daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.
Mibu nyonso oyo Maalalele awumelaki na bomoi ezalaki nkama mwambe na tuku libwa na mitano, sima akufaki.
18 Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;
Tango Yeredi akokisaki mibu nkama moko na tuku motoba na mibale ya mbotama, abotaki Enoki.
19 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Sima na kobota Enoki, Yeredi awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mwambe mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
20 daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.
Mibu nyonso oyo Yeredi awumelaki na bomoi ezalaki nkama libwa na tuku motoba na mibale, sima akufaki.
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
Tango Enoki akokisaki mibu tuku motoba na mitano ya mbotama, abotaki Metusalemi.
22 Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Sima na kobota Metusalemi, Enoki azalaki kosala mokano ya Nzambe mibu nkama misato mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
23 daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
Mibu nyonso oyo Enoki awumelaki na bomoi ezalaki nkama misato na tuku motoba na mitano.
24 Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.
Enoki atambolaki na boyengebene elongo na Nzambe; bongo alimwaki, pamba te Nzambe azwaki ye.
25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;
Tango Metusalemi akokisaki mibu nkama moko na tuku mwambe na sambo ya mbotama, abotaki Lemeki.
26 und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Sima na kobota Lemeki, Metusalemi awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama sambo na tuku mwambe na mibale mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
27 daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
Mibu nyonso oyo Metusalemi awumelaki na bomoi ezalaki nkama libwa na tuku motoba na libwa, sima akufaki.
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn
Tango Lemeki akokisaki mibu nkama moko na tuku mwambe na mibale ya mbotama, abotaki mwana mobali.
29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.
Abengaki ye Noa mpe alobaki: « Ye oyo akobondisa biso na mosala mpe na pasi ya maboko na biso likolo ya mabele oyo Yawe alakelaki mabe. »
30 Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Sima na kobotama ya Noa, Lemeki awumelaki lisusu na bomoi mibu nkama mitano na tuku libwa na mitano mpe abotaki bana mosusu ya mibali mpe ya basi.
31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.
Mibu nyonso oyo Lemeki awumelaki na bomoi ezalaki nkama sambo na tuku sambo na sambo, sima akufaki.
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.
Tango Noa akokisaki mibu nkama mitano ya mbotama, abotaki Semi, Cham mpe Jafeti.

< 1 Mose 5 >