< 1 Mose 5 >
1 Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Gleichnis Gottes
Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2 und schuf sie ein Männlein und Fräulein; und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
3 Und Adam war hundertunddreißig Jahre alt und zeugete einen Sohn. der seinem Bilde ähnlich war, und hieß ihn Seth;
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
5 daß sein ganzes Alter ward neunhundertunddreißig Jahre, und starb.
Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.
6 Seth war hundertundfünf Jahre alt und zeugte Enos;
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
7 und lebte danach achthundertundsieben Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzwölf Jahre, und starb.
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.
9 Enos war neunzig Jahre alt und zeugete Kenan;
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10 und lebte danach achthundertundfünfzehn Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
11 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundfünf Jahre, und starb.
Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12 Kenan war siebenzig Jahre alt und zeugete Mahalaleel;
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
13 und lebte danach achthundertundvierzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
14 daß sein ganzes Alter ward neunhundertundzehn Jahre, und starb.
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.
15 Mahalaleel war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Jared;
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
16 und lebte danach achthundertunddreißig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
17 daß sein ganzes Alter ward achthundertfünfundneunzig Jahre, und starb.
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
18 Jared war hundertundzweiundsechzig Jahre alt und zeugete Henoch;
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19 und lebte danach achthundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
20 daß sein ganzes Alter ward neunhundertzweiundsechzig Jahre, und starb.
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
21 Henoch war fünfundsechzig Jahre alt und zeugete Methusalah.
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
22 Und nachdem er Methusalah gezeuget hatte, blieb er in einem göttlichen Leben dreihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23 daß sein ganzes Alter ward dreihundertfünfundsechzig Jahre.
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24 Und dieweil er ein göttlich Leben führete, nahm ihn Gott hinweg, und ward nicht mehr gesehen.
Hénoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
25 Methusalah war hundertsiebenundachtzig Jahre alt und zeugete Lamech;
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.
26 und lebte danach siebenhundertzweiundachtzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
27 daß sein ganzes Alter ward neunhundertneunundsechzig Jahre, und starb.
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
28 Lamech war hundertzweiundachtzig Jahre alt und zeugete einen Sohn
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29 und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unserer Mühe und Arbeit auf Erden, die der HERR verflucht hat.
Il lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
30 Danach lebte er fünfhundertfünfundneunzig Jahre und zeugete Söhne und Töchter;
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
31 daß sein ganzes Alter ward siebenhundertsiebenundsiebenzig Jahre, und starb.
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.
32 Noah war fünfhundert Jahre alt und zeugete Sem, Ham und Japheth.
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.