< 1 Mose 36 >
1 Dies ist das Geschlecht Esaus, der da heißt Edom.
Dette er ætti hans Esau eller Edom:
2 Esau nahm Weiber von den Töchtern Kanaans: Ada, die Tochter Elons, des Hethiters; und Ahalibama, die Tochter des Ana, die Neffe Zibeons, des Heviters;
Esau tok seg konor av Kana’ans-folket: Ada, dotter åt Elon, hetiten, og Åhålibama, dotter åt Ana, sonedotter åt Sibeon, heviten,
3 und Basmath, Ismaels Tochter, Nebajoths Schwester.
og Basmat, dotter åt Ismael, syster åt Nebajot.
4 Und Ada gebar dem Esau Eliphas, aber Basmath gebar Reguel.
Og Esau fekk med Ada sonen Elifaz, og med Basmat sonen Re’uel.
5 Ahalibama gebar Jehus, Jaelam und Korah. Das sind Esaus Kinder, die ihm geboren sind im Lande Kanaan.
Og med Åhålibama fekk han sønerne Je’us og Jalam og Korah. Dette var sønerne hans Esau, som han fekk i Kana’ans-land.
6 Und Esau nahm seine Weiber, Söhne und Töchter und alle Seelen seines Hauses, seine Habe und alles Vieh mit allen Gütern, so er im Lande Kanaan erworben hatte, und zog in ein Land von seinem Bruder Jakob.
Og Esau tok konorne sine og sønerne og døtterne sine og heile huslyden sin og buskapen sin og alle klyvdyri sine og alt godset sitt, som han hadde sanka i Kana’ans-land, og flutte burt frå Jakob, bror sin, og av til eit anna land.
7 Denn ihre Habe war zu groß, daß sie nicht konnten beieinander wohnen; und das Land, darin sie Fremdlinge waren, mochte sie nicht ertragen vor der Menge ihres Viehes.
For dei åtte so mykje fe, at dei kunde ikkje bu saman; landet som dei heldt til i, kunde ikkje føda deim, so stor var buskapen deira.
8 Also wohnete Esau auf dem Gebirge Seir. Und Esau ist der Edom.
So sette Esau seg ned i Se’irfjelli; Esau, det er den same som Edom.
9 Dies ist das Geschlecht Esaus, von dem die Edomiter herkommen, auf dem Gebirge Seir.
Og dette er ætti hans Esau, far åt Edom-folket i Se’irfjelli:
10 Und so heißen die Kinder Esaus: Eliphas, der Sohn Adas, Esaus Weibes; Reguel, der Sohn Basmaths, Esaus Weibes.
Dette er namni på sønerne hans Esau: Elifaz, son åt Ada, kona hans Esau, og Re’uel, son åt Basmat, kona hans Esau.
11 Eliphas Söhne aber waren diese: Theman, Omar, Zepho, Gaetham und Kenas.
Og sønerne hans Elifaz var Teman og Omar og Sefo og Gatam og Kenaz.
12 Und Thimma war ein Kebsweib Eliphas, Esaus Sohns, die gebar ihm Amalek. Das sind die Kinder von Ada, Esaus Weib.
Og Elifaz, son hans Esau, hadde ei fylgjekona som heitte Timna. Med henne fekk Elifaz sonen Amalek. Dette var sønerne hennar Ada, kona hans Esau.
13 Die Kinder aber Reguels sind diese: Nahath, Serah, Samma, Missa. Das sind die Kinder von Basmath, Esaus Weib.
Og dette er sønerne hans Re’uel: Nahat og Zerah, Samma og Mizza. Dette var sønerne åt Basmat, kona hans Esau.
14 Die Kinder aber von Ahalibama, Esaus Weib, der Tochter des Ana, der Neffe Zibeons, sind diese, die sie dem Esau gebar: Jehus, Jaelam und Korah.
Og dette er sønerne åt Åhålibama, dotter hans Ana, sonedotter hans Sibeon, kona hans Esau: med henne fekk Esau sønerne Je’us og Jalam og Korah.
15 Das sind die Fürsten unter den Kindern Esaus: Die Kinder Eliphas, des ersten Sohns Esaus, waren diese: der Fürst Theman, der Fürst Omar, der Fürst Zepho, der Fürst Kenas,
Dette er jarlarne åt Esau-folket: Sønerne åt Elifaz, eldste son hans Esau, var Teman-jarlen, Omar-jarlen, Sefo-jarlen, Kenaz-jarlen,
16 der Fürst Korah, der Fürst Gaetham, der Fürst Amalek. Das sind die Fürsten von Eliphas, im Lande Edom, und sind Kinder von der Ada.
Korah-jarlen, Gatam-jarlen, Amalek-jarlen. Det var dei jarlarne som var ætta frå Elifaz i Edomlandet. Dette var sønerne åt Ada.
17 Und das sind die Kinder Reguels, Esaus Sohns: der Fürst Nahath, der Fürst Serah, der Fürst Samma, der Fürst Missa. Das sind die Fürsten von Reguel im Lande der Edomiter und sind Kinder von der Basmath, Esaus Weib.
Og dette er sønerne hans Re’uel, son åt Esau: Nahat-jarlen, Zerah-jarlen, Samma-jarlen, Mizza-jarlen. Det var dei jarlarne som var ætta frå Re’uel i Edomlandet. Dette var sønerne åt Basmat, kona hans Esau.
18 Das sind die Kinder Ahalibamas, Esaus Weibes: der Fürst Jehus, der Fürst Jaelam, der Fürst Korah. Das sind die Fürsten von Ahalibama, der Tochter des Ana, Esaus Weib.
Og dette er sønerne åt Åhålibama, kona hans Esau: Je’us-jarlen, Jalam-jarlen, Korah-jarlen. Det var dei jarlarne som var ætta frå Åhålibama Anasdotter, kona hans Esau.
19 Das sind Esaus Kinder und ihre Fürsten. Er ist der Edom.
Dette var Esaus-sønerne, og dette var jarlarne deira. Dette var Edom-folket.
20 Die Kinder aber von Seir, dem Horiten, der im Lande wohnete, sind diese: Lothan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Dette er sønerne åt Se’ir, horiten, som hadde bygt landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
21 Das sind die Fürsten der Horiten, Kinder des Seir, im Lande Edom.
og Dison og Eser og Disan. Det var jarlarne åt horitarne, Se’ir-folket i Edomlandet.
22 Aber des Lothan Kinder waren diese: Hori und Heman; und Lothans Schwester hieß Thimna.
Og sønerne hans Lotan var Hori og Hemam, og syster hans Lotan var Timna.
23 Die Kinder von Sobal waren diese: Alwan, Manahath, Ebal, Sepho und Onam.
Og dette er sønerne hans Sobal: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam.
24 Die Kinder von Zibeon waren: Aja und Ana. Das ist der Ana, der in der Wüste Maulpferde erfand, da er seines Vaters Zibeons Esel hütete.
Og dette er sønerne hans Sibeon: Aja og Ana. Ana var det som fann dei heite kjeldorne i øydemarki, medan han gjætte asni åt Sibeon, far sin.
25 Die Kinder aber Anas waren: Dison und Ahalibama, das ist die Tochter Anas.
Og dette er borni hans Ana: Dison og Åhålibama Anasdotter.
26 Die Kinder Disons waren: Hemdan, Esban, Jethran und Charan.
Og dette er sønerne hans Dison: Hemdan og Esban og Jitran og Keran.
27 Die Kinder Ezers waren: Bilhan, Sawan und Akan
Dette er sønerne hans Eser: Bilhan og Za’avan og Akan.
28 Die Kinder Disans waren: Uz und Man.
Dette er sønerne hans Dison: Us og Aran.
29 Dies sind die Fürsten der Horiten: der Fürst Lothan, der Fürst Sobal, der Fürst Zibeon, der Fürst Ana,
Dette er jarlarne åt horitarne: Lotan-jarlen, Sobal-jarlen, Sibeon-jarlen, Ana-jarlen,
30 der Fürst Dison, der Fürst Ezer, der Fürst Disan. Das sind die Fürsten der Horiten, die regieret haben im Lande Seir.
Dison-jarlen, Eser-jarlen, Disan-jarlen. Det var jarlarne åt horitarne, fylkeshovdingarne deira, i Se’irlandet.
31 Die Könige aber, die im Lande Edom regieret haben, ehe denn die Kinder Israel Könige hatten, sind diese:
Og dette er dei kongarne som rådde yver Edomlandet, fyrr det rådde nokon konge yver Israels-folket.
32 Bela war König in Edom, ein Sohn Beors; und seine Stadt hieß Dinhaba.
Bela, son åt Beor, var konge i Edom, og byen han sat i heitte Dinhaba.
33 Und da Bela starb, ward König an seiner Statt Jobab, ein Sohn Serahs von Bazra.
Og Bela døydde, og Jobab, son åt Zerah, frå Bosra, vart konge i staden hans.
34 Da Jobab starb, ward an seiner Statt König Husam aus der Themaniter Lande.
Og Jobab døydde, og Husam frå Temanitarlandet vart konge i staden hans.
35 Da Husam starb, ward König an seiner Statt Hadad, ein Sohn Bedads, der die Midianiter schlug auf der Moabiter Felde; und seine Stadt hieß Awith.
Og Husam døydde, og Hadad, son åt Bedad, vart konge i staden hans; han var det som vann yver midjanitarne på Moabmoen. Og byen hans heitte Avit.
36 Da Hadad starb, regierete Samla von Masrek.
Og Hadad døydde, og Samla frå Masreka vart konge i staden hans.
37 Da Samla starb, ward Saul König, von Rehoboth am Wasser.
Og Samla døydde, og Saul frå Rehobot uppmed åi vart konge i staden hans.
38 Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal Hanan, der Sohn Achbors.
Og Saul døydde, og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, vart konge i staden hans.
39 Da Baal Hanan, Achbors Sohn, starb, ward an seiner Statt König Hadar, und seine Stadt hieß Pagu; und sein Weib hieß Mehetabeel, eine Tochter Matreds, die Mesahabs Tochter war.
Og Ba’al-Hanan, son åt Akbor, døydde, og Hadar vart konge i staden hans, og hans by heitte Pa’u; og kona hans heitte Mehetabel, dotter åt Matred, som var dotter åt Mezahab.
40 Also heißen die Fürsten von Esau in ihren Geschlechtern, Örtern und Namen: der Fürst Thimna, der Fürst Alwa, der Fürst Jetheth,
Og dette er jarlarne av Esau-ætti, etter sine ætter, i sine bustader, med sine namn: Timna-jarlen, Alva-jarlen, Jetet-jarlen,
41 der Fürst Ahalibama, der Fürst Ela, der Fürst Pinon,
Åhålibama-jarlen, Ela-jarlen, Pinon-jarlen,
42 der Fürst Kenas, der Fürst Theman, der Fürst Mibzar,
Kenaz-jarlen, Teman-jarlen, Mibsar-jarlen,
43 der Fürst Magdiel, der Fürst Jram. Das sind die Fürsten in Edom, wie sie gewohnet haben in ihrem Erblande. Und Esau ist der Vater der Edomiter.
Magdiel-jarlen, Iram-jarlen. Det var jarlarne i Edom, etter bustaderne sine i det landet dei åtte. Dette var ætti hans Esau, far åt Edom-folket.