< 1 Mose 15 >
1 Nach diesen Geschichten begab sich's, daß zu Abram geschah das Wort des HERRN im Gesicht und sprach: Fürchte dich nicht, Abram; ich bin dein Schild und dein sehr großer Lohn.
After these things, the word of the Lord came to Abram in a vision, saying, Have no fear, Abram: I will keep you safe, and great will be your reward.
2 Abram aber sprach: HERR HERR, was willst du mir geben? Ich gehe dahin ohne Kinder; und mein Hausvogt hat einen Sohn, dieser Elieser von Damaskus.
And Abram said, What will you give me? for I have no child and this Eliezer of Damascus will have all my wealth after me.
3 Und Abram sprach weiter: Mir hast du keinen Samen gegeben; und siehe, der Sohn meines Gesindes soll mein Erbe sein.
And Abram said, You have given me no child, and a servant in my house will get the heritage.
4 Und siehe, der HERR sprach zu ihm: Er soll nicht dein Erbe sein, sondern der von deinem Leibe kommen wird, der soll dein Erbe sein.
Then said the Lord, This man will not get the heritage, but a son of your body will have your property after you.
5 Und er hieß ihn hinausgehen und sprach: Siehe gen Himmel und zähle die Sterne, kannst du sie zählen? Und sprach zu ihm: Also soll dein Same werden.
And he took him out into the open air, and said to him, Let your eyes be lifted to heaven, and see if the stars may be numbered; even so will your seed be.
6 Abram glaubte dem HERRN, und das rechnete er ihm zur Gerechtigkeit.
And he had faith in the Lord, and it was put to his account as righteousness.
7 Und er sprach zu ihm: Ich bin der HERR, der dich von Ur aus Chaldäa geführet hat, daß ich dir dies Land zu besitzen gebe.
And he said to him, I am the Lord, who took you from Ur of the Chaldees, to give you this land for your heritage.
8 Abram aber sprach: HERR HERR, wobei soll ich's merken, daß ich's besitzen werde?
And he said, O Lord God, how may I be certain that it will be mine?
9 Und er sprach zu ihm: Bringe mir eine dreijährige Kuh und eine dreijährige Ziege und einen dreijährigen Widder und eine Turteltaube und eine junge Taube.
And he said, Take a young cow of three years old, and a she-goat of three years old, and a sheep of three years old, and a dove and a young pigeon.
10 Und er brachte ihm solches alles und zerteilte es mitten voneinander und legte ein Teil gegen das andere über; aber die Vögel zerteilte er nicht.
All these he took, cutting them in two and putting one half opposite the other, but not cutting the birds in two.
11 Und das Gevögel fiel auf die Aase; aber Abram scheuchte sie davon.
And evil birds came down on the bodies, but Abram sent them away.
12 Da nun die Sonne untergegangen war, fiel ein tiefer Schlaf auf Abram; und siehe, Schrecken und große Finsternis überfiel ihn.
Now when the sun was going down, a deep sleep came on Abram, and a dark cloud of fear.
13 Da sprach er zu Abram: Das sollst du wissen, daß dein Same wird fremd sein in einem Lande, das nicht sein ist; und da wird man sie zu dienen zwingen und plagen vierhundert Jahre.
And he said to Abram, Truly, your seed will be living in a land which is not theirs, as servants to a people who will be cruel to them for four hundred years;
14 Aber ich will richten das Volk, dem sie dienen müssen. Danach sollen sie ausziehen mit großem Gut.
But I will be the judge of that nation whose servants they are, and they will come out from among them with great wealth.
15 Und du sollst fahren zu deinen Vätern mit Frieden und in gutem Alter begraben werden.
As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.
16 Sie aber sollen nach vier Mannsleben wieder hieher kommen, denn die Missetat der Amoriter ist noch nicht alle.
And in the fourth generation they will come back here; for at present the sin of the Amorite is not full.
17 Als nun die Sonne untergegangen und finster worden war, siehe, da rauchte ein Ofen, und eine Feuerflamme fuhr zwischen den Stücken hin.
Then when the sun went down and it was dark, he saw a smoking fire and a flaming light which went between the parts of the bodies.
18 An dem Tage machte der HERR einen Bund mit Abram und sprach: Deinem Samen will ich dies Land geben, von dem Wasser Ägyptens an bis an das große Wasser Phrath:
In that day the Lord made an agreement with Abram, and said, To your seed have I given this land from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:
19 die Keniter, die Kinisiter, die Kadmoniter,
The Kenite, the Kenizzite, and the Kadmonite,
20 die Hethiter, die Pheresiter, die Riesen,
And the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim,
21 die Amoriter, die Kanaaniter, die Gergesiter, die Jebusiter.
And the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.